白宫万圣节,特朗普夫妇被"特朗普夫妇"萌到了

来源:21世纪英语

尽管美国疫情形势严峻,但美国白宫依然按照往年惯例举行了万圣节庆祝活动

白宫的活动现场布置得相当有节日氛围,随处可见大大小小的南瓜,现场还有乐队演奏“权游主题曲音乐天王迈克尔·杰克逊的《Thriller》等曲目

图源:人民视觉

特朗普夫妇自然也来到了现场,和受邀来到活动现场、盛装打扮的孩子见面,不过,两人依然没有戴口罩……

图源:人民视觉

US President and first lady, Donald and Melania Trump, hosted a Halloween celebration at the White House on Oct 25 for a group of invited children and their families.

The Trumps, maskless, watched as a parade of children dressed in costumes filed past the South Portico, where hundreds of pumpkins of varying sizes were displayed on the stairways under a "Halloween 2020" sign. Dry ice fog poured out into the lawn as members of the Marine Band, wearing dark uniforms performed the theme song from "Game of Thrones" and "Thriller" by Michael Jackson.

不过受到疫情影响,今年的万圣节庆祝活动还是与往年有所不同。

美联社报道称,两岁以上活动参与者必须戴好口罩,并且保持社交距离。活动现场的白宫工作人员也需要戴好口罩,给孩子们发糖的工作人员还需戴上手套

图源:人民视觉

Guests older than 2 were required to wear face coverings and practice social distancing. The same went for all White House personnel working the event, while any staff giving out candy also wore gloves.

而今年特朗普夫妇也不会向孩子们派发糖果,而是由孩子们另外自取。

图源:人民视觉

In years past, the president and first lady personally handed out candy to the costume-clad kids. This year, the treats were provided separately as participants walked along a path on the South Lawn.

The kids still briefly met the president and first lady, who waved and offered words of encouragement from a safe distance about how much they liked the costumes. Trump and the first lady have both recently recovered from COVID-19.

而特朗普今年与萌娃们的同框互动,依然有许多亮点……

来到现场的萌娃中,有扮成超萌小豪猪的↓↓↓

图源:人民视觉

有扮成霸王龙独角兽的↓↓↓

图源:人民视觉

不过最亮的还是这两位小朋友,直接cos成了特朗普夫妇,成功地引起了特朗普的注意↓↓↓

图源:人民视觉

这对小朋友和特朗普夫妇一起拍了几分钟的照,最后还是小女孩小男孩镜头前拉走了……

图源:人民视觉

特朗普还点评道:“他喜欢媒体。”

A miniature Donald and Melania Trump - him in a black suit with a red tie, her in a white dress, both in face masks - drew big smiles from the real Trumps, who posed for pics with them.

The two kids posed for several minutes before the girl pulled the boy away to keep moving down the line.

'He likes the press,' the president observed.

现场大部分来宾都戴了口罩,不过也有例外,比如,白宫新闻秘书凯莉·麦克纳尼(Kayleigh Mcenany) ↓↓↓

图源:人民视觉

此前,麦克纳尼确认感染新冠病毒,需暂时居家办公

Although most visitors were wearing masks, Kayleigh McEnany, White House press secretary, was observed not wearing a face covering as she posed for a photo with the president and the first lady carrying her 11-month old daughter dressed as a mouse.

McEnany was infected with COVID-19 earlier in the month and had to temporarily work from home.