蝙蝠侠不会中文怎救人?谢璨羽拼贴水墨创「东方西画」

记者李依琳台北报导

旅德台湾艺术谢璨羽近日举办展览,以国画拼贴搭配西方英雄人物油画媒材创作出「东方西画」。特别的是,其中一幅蝙蝠侠呈现的表情符号是「惊叹号」,他解释,这是一种幽默,「蝙蝠侠如果到中国,连中文都不会讲,要如何救人?」他希望观展的人看到西方写实元素碰到东方画的意境

谢璨羽在德国Bad Godesberg这个城市的Kunstverein(艺术协会)举办展览,一起办展的还有女性摄影师Susanna Neunast。从12日开幕起,谢璨羽的「东方西画」艺术创作,大受好评,他也因此受邀于26日参加一个艺术家的创作讲座

▲▼图由谢璨羽提供《ETtoday新闻云》刊载,非经授权请勿任意使用。

「这次作品是我以前完全没试过的拼贴创作。」谈起将国画当作基础的动机,谢璨羽表示,当初在学校时,他把以前在台湾画的国画拿给教授同学看,并画了一批比较接近欧洲的国画创作,教授和同学都很喜欢,也觉得新奇,但教授说「没有办法分数,因为看不懂」,也认为「不太适合展览」。

谢璨羽原本以为可能是自己画得还不够接近欧洲,但后来发现其实是文化上表达的方式不对,「因为他们无法去揣测我们国画的一些思维,像是『留白』或『落款』等等。」

▲图由谢璨羽提供《ETtoday新闻云》刊载,非经授权请勿任意使用。

谢璨羽挣扎了很久,最后忍痛将国画撕开来,以拼贴方式来创作。他表示,当一幅水墨变成拼贴作品,教授和同学立刻就能明白,甚至某些部分,贴上后再撕一部分下来,大家完全理解那是为了作品的平衡。

「其实国画留白的做法其实也是相同的意思。」谢璨羽说,艺术并不只是在文化上的差异,更重要的是如何去表达。大家因为油画上的写实配上国画的写意而感到佩服,这才是他认为,一位外国艺术家需要找到的突破口

当被问到为何选择西方漫画人物?是否与自己的喜好有关?谢璨羽笑说,许多台湾画家小时候都受到日式美式漫画的影响,他也不例外,而日式漫画在台湾更容易随手可得,德国书店现在也引进非常多日式漫画,但他之所以不选用,是因为分析了文化差异。

▲图由谢璨羽提供《ETtoday新闻云》刊载,非经授权请勿任意使用。

谢璨羽进一步举例,在日式漫画里绝大部分的英雄不需要有太多肌肉结构,那表示亚洲人本身就是比较矮小,像「火影忍者」更重视技术上的团队合作道具运用,而「绿巨人」本身就必须拥有非常大量的肌肉结构、非逻辑性体态,但却能让欧美观众立刻理解「这是很合理的」,毕竟力量要大,必须要有肌肉。

「有一次我的同学就问我说,为什么日本漫画的人物都能瞬间把别人干掉,他们都不用力量,连汗都没有流就赢了。」谢璨羽认为,这就是两者的差异,当他用国画当背景,选择用美式漫画人物去衬托,主要是想探讨用西方的语言来表达东方的思维,「艺术就是把不同的思维,经由绘画产生相同的语言。」

▲▼图由谢璨羽提供《ETtoday新闻云》刊载,非经授权请勿任意使用。

从谢璨羽的创作可以看到,那些西方英雄人物都有表情符号,其中蝙蝠侠呈现的是「惊叹号」。他解释,「那是一种幽默」,当一个西方英雄的位置不对时,就很容易闹笑话,「蝙蝠侠若到中国他要怎么救人?连中文都不会讲,功夫没有中国人好,那他要如何救人?」

谢璨羽说,相信欧洲人看到上述画作,应该也会想不知道该怎么办才好,这就是他要表达的趣味性

▲▼图由谢璨羽提供《ETtoday新闻云》刊载,非经授权请勿任意使用。

而一起办展的Susanna Neunast,则以拿手的摄影来呈现写意的题目,例如水的倒影流动,宛如抽象画一般。她不拘束于摄影的写实,反而更重视作品本身的表现,也擅长用镜子来表达水中感觉

谢璨羽表示,这次是很强烈表达两人对写实、写意的观感,也呼应两种文化所配合的艺术起伏,这是很让人着迷的部分。据介绍,展览将展到5月3日。