捷运加「蚋」站 读音难倒一票人
台北捷运万大线昨公布站名,加「蚋」站发音引起讨论。图为万大线工程施工情况。(本报资料照片)
捷运万大线与信义线东延段车站站名昨天公布,其中「加蚋站」的「蚋」并不读作「ㄖㄨㄟˋ」,而是居民争取已久的「ㄌㄚˋ」。台北市捷运局表示,去函向教育部询问,读「ㄖㄨㄟˋ」代表昆虫,「ㄌㄚˋ」则是平埔族古地名,因此决定尊重在地意见,将站名发音读为「ㄌㄚˋ」。
源于古地名 念作ㄌㄚˋ
依文献资料显示,南万华地区在清朝乾隆年间被称为「大佳腊庄」,隶属于淡水厅大加蚋保,同治年间改为「加腊仔庄」,隶属于淡水厅摆接堡,光绪时又改叫「加蚋仔庄」,隶属淡水县摆接堡。
日据时期后,古地名渐渐少被提及,事实上,从「佳腊」、「加腊」到「加蚋」,均是从平埔族凯达格兰族语「gara」音译而来,代表「沼泽地」,只是因为当地蚊虫多,所以写法从「腊」改成「蚋」,闽南语读音则仍维持「ㄌㄚˋ」。
北市府决定在加蚋仔设置捷运站点后,在地民众组成「六庄」地方社团,并发起连署,希望车站能够取名为「加蚋仔站」,并以富有当地精神的「加蚋三宝」茉莉花、加蚋仔笋、豆芽菜为车站设计意象。
为此,捷运局发函给教育部询问「蚋」字的读音,而根据国家教育研究院回函,当读为「ㄖㄨㄟˋ」时,代表昆虫之意,而「ㄌㄚˋ」则是平埔族发音的古地名。
最后捷运局决定尊重当地民意,未来捷运抵达加蚋站(LG04站)时,广播都会播报「加ㄌㄚˋ站」,可说是目前北捷最特殊、发音最难的站名。有在地居民笑说,虽然很开心站名能沿用古地名,但应会有不少外地人满头问号,搞不清楚站名到底该怎么念?
厦安站名 地方有异见
此外,万大线「厦安站」(LG03站)命名却引来在地不满。厦安站北侧是中正区厦安里,南侧是忠勤里,也就是南机场夜市所在里。忠勤里长方荷生、地方文史工作者高传棋痛批,南机场历史悠久,厦安则是为区分行政区而产生的地名,应直接使用「南机场」作为站名,更具在地意义。