#馬鹿野郎:經典萬用句?日本的髒話文化史
马鹿野郎(ばかやろー)对于台湾而言毫不陌生,口语中也可以听到「八嘎鸭肉」的中文谐音。但这句骂人的话到底是什么意思?在日文的语感里,羞辱性和杀伤力强不强? 题字/单凯悌
本单元为《转角国际》podcast 频道的新节目系列:「今日の一言」,由专栏作者蔡亦竹、与转角国际主编林齐晧(编辑七号)共同主持,每一集分享一个日文中的一句话、一个关键词、或是一段流行语,从简单的话语中,窥见日本深奥的文化、历史与社会。每一集的关键词,皆由艺术家单凯悌题字,独家提供《转角国际》。
马鹿野郎
「芸人だよ、马鹿野郎」——这句经典台词就是《浅草小子》里北野武继承自他的恩师,拿来呛人的日本粗话。北野武除了搞笑之外,也改变了过去日本搞笑艺人只有滑稽白烂的印象,打造出了「艺人除了好笑之外也要帅气」的新风格。而这些特色,都是继承自他的恩师、传说中的「浅草的师匠」深见千三郎的艺风。而这种「男子汉风格」,其中最大特色就是「马鹿野郎」不离嘴的日本社会事style。
很多人都说日本没有什么骂人的脏话。像是这句不懂日文的人也都听过的「马鹿野郎」,其实直接翻成中文的话的确也只是「笨蛋家伙」。
不过脏话、粗话的使用其实跟当地文化有极大关系,就像英文中的「fuck you」,如果翻成中文拿来骂人好像只会让人不痛不痒,而对日本人骂「奸恁娘」(kàn-lín-niâ),也只会让日本人觉得困惑。台湾拿来形容一个人很讨厌很可恶的「膣屄」(tsi-bai),或是骂人「𡳞鸟」(lān- tsiáu),对日本人来说也无法理解为什么拿性器官的名字可以是骂人的含意,而且通常这种性器官不离嘴的黄色风格,通常在日本大概只会是小学生的对骂水准。
很多朋友会问说「难道日文里真的没有像『奸恁娘』一样的日文吗」?其实有一句很类似的叫「お前のかあちゃん出べそ」。这句翻成中文叫「你妈凸肚脐」,听起来有点可爱,而且可能会疑惑为什么这算是骂人的话?——可以再想一下,为什么有人会看过别人妈妈的肚脐?
图为日本的马和鹿。左图是现年15岁、知名的日本赛马「黄金船」(ゴールドシップ),右图为奈良鹿。
▌「马鹿野郎」由来是「指鹿为马」?
「马鹿野郎」这句话其实包含了骂人愚蠢的「马鹿」,和对男性蔑称的「野郎」。一般台湾人比较会在意的「马鹿」,有一派说法是说这来自中国赵高的「指鹿为马」典故,意指连马跟鹿都分不出来的笨蛋。也有一派是说这个词来自佛教用语中的「莫迦」或是「破家」,意思都是指无知的人。
在关西地方,同样意思的骂人词则是「阿呆」,甚至还有人在1990年代作了调查,完成了日本全国的「马鹿阿呆分布图」。不过就我专攻的民俗学观点,因为日本有所谓的「当て字」,也就是先有音之后再拿发音相似汉字配上、类似「夜露死苦」 (よろしく / yoroshiku)的传统,所以也有可能是ばか(ba ka)这个发音,再配上「马」跟「鹿」这两种乡间常见而且听起来比较不灵光的畜生汉字来的。
而且「马鹿」念成「ばか」在日文里也是汉文音读,而不是真正传统日文训读的「うま」跟「しか」,所以发音借字的可能性极大。
另外一个小知识,就是「马鹿野郎」其实跟台语的「奸恁娘」一样,其实拿来用在熟人之间的互相问候,或是日本「男子汉」用来表现自己气口的机率很高。像刚才提到的马鹿野郎爱用者北野武,拍了一系列黑社会作品《极恶非道》系列,只要仔细听听里面的对话,就会发现真正在输赢、有凶杀气出现的时候,剧中人物讲的更多的其实会是「この野郎」。
「この野郎」这句翻成中文的意思只是「这个家伙」,但是在日文里针对性十足。「马鹿野郎」还有点像台湾人在自言自语、发语词的「干」的语感,但是「この野郎」就很明显的是「你是在啥潲」(sánn-siâu)的呛声,讲完这句就是要准备大家难看了。
而这句「马鹿野郎」,居然也在日本政坛引起过一阵风暴。内阁制的日本常常因为内阁跟国会之间的冲突,而有国会解散重选的现象。日后为了方便理解,都会把当次解散的争议点用来命名,像是小泉纯一郎为推动邮政民营化的国会解散就称为「邮政解散」。有趣的是,1953年就发生了一次「马鹿野郎解散」(バカヤロー解散)。
当时的首相吉田茂和国会议员之间的冲突问答间,不小心吉田一句小小声的「马鹿野郎」被麦克风收音到,结果双方大吵起来后来居然发展成内阁不信任案成立,解散之后吉田茂的自由党还真的大败,一年后吉田茂就失去了党总裁和首相的位置。可以说是一句「马鹿野郎」终结了吉田茂的执政生涯。
所以千万别因为「马鹿野郎」翻起来是「笨蛋」或是「混帐」就小看它的威力,特别是「この野郎」真的别乱用。如果当时吉田茂讲的是「この野郎」的话,应该那次的解散就会被命名是「流血大乱斗解散」了。
马鹿野郎爱用者北野武,拍了一系列黑社会作品《极恶非道》系列,只要仔细听听里面的对话,就会发现真正在输赢、有凶杀气出现的时候,剧中人物讲的更多的其实会是「この野郎」。 图/《极恶非道》