梦幻联动!告五人合作「全方位日本大咖男神」 标准中文咬字惊呆歌迷
记者吴睿慈/台北报导
日本全方位艺人藤冈靛出道近20年来,首度在台湾推出首张精选辑《Stars of the Lid》,除了收录出道至今30首人气创作,他更与新一代天团告五人合作中文新曲〈一起看黄昏〉,继〈好不容易〉日语版改编后,双方大玩「交换礼物」,由告五人改编藤冈靛的人气日文歌曲〈Teleportation〉,用轻快温暖的旋律画出夕阳奇景,在寒冬岁末之际送歌迷年末压轴大惊喜!
▲藤冈靛、告五人梦幻联动推出中文新歌〈一起看黄昏〉。(图/相信音乐提供) 藤冈靛2023年秋天完成登上日本武道馆开唱的重要目标,也担任告五人演唱会的惊喜嘉宾站上高雄巨蛋的大舞台,创下不少人生里程碑。他这次和告五人「交换礼物」,笑答:「原来日文版的〈Teleportation〉意思是「瞬间移动」,我第一次听到中文版的〈一起看黄昏〉时,感觉像是他们邀请我一起穿梭到告五人的老家宜兰,和他们3个人一起看宜兰的黄昏!」
▲告五人表示可以带藤冈靛去宜兰走走。(图/相信音乐提供) 告五人听闻立刻热情邀约藤冈靛大玩宜兰,干面、小笼包、馄饨汤等在地巷弄美食更是如数家珍,「希望靛桑下回多待几天,我们带他去藏身在宜兰大自然间的秘境民宿,在秘密基地好好放松!」告五人改编的〈一起看黄昏〉藏有许多用心的小细节,由云安改编中文词,「原曲很有恋爱氛围,于是就选了这首歌来合作,把日剧里面常出现的告白情节写进歌!」哲谦的鼓也增添了一份轻快,「小鼓使用了一颗年代很久远的鼓,对照『一起看黄昏』当时的美妙时刻!」 藤冈靛则大赞:「告五人的魔法变成的〈一起看黄昏〉毫无违和感,完全想不到这原来是一首日文歌啊。」对自己表现要求高的他,坦言中文歌词密密麻麻,「为了让自己发音清楚,我有空的时候一定都在偷偷练习,希望能带给大家最好的一面。」
▲藤冈靛勤练中文发音。(图/相信音乐提供)
宠粉的藤冈靛,除了带来年末大礼外,也在首张精选辑《Stars of the Lid》台湾限定版特别亲笔写下了致谢小卡,对歌迷说道:「希望大家可以多多支持我第一次在台湾发行的精选集,让我住进你们的耳机里吧。大家务必身体健康、开开心心地度过2024年最后的时光吧!」藤冈靛个人首张日语精选辑《Stars of the Lid》双CD收录出道以来所有畅销曲,以及追加2首台湾独占的告五人合作曲〈一起看黄昏〉 、《谁是被害者2》片尾曲〈In Truth〉,各大通路现正热卖中。