日观光网站误译:秋田翻成吃饱了,鬼戏变秃头病

日本秋田县男鹿市秋天的民间鬼魔表演习俗「ナマハゲ」。(图/达志影像美联社)

国际中心综合报导

为了振兴旅游业,日本国家观光厅的东北观光博览会网站翻译出现不少误译笑话,例如将秋田县男鹿市传统活动鬼戏「ナマハゲ」,翻译成「秃头讲座」,秋田翻成「呷饱啦!」该博览会不得不临时宣布关闭网站。

观光厅指出,可能是因为翻译人员使用了自动翻译器等,事后又未详细审查,使得一些既有名词的翻译出现重大的谬误。例如发音相同,将「秋田」(あきた,AKIDA)翻译成「饱きた」(吃饱了)。

此外,将秋田县男鹿市秋天的民间鬼魔表演习俗「ナマハゲ(NAMAHAGE)讲座」翻译成「秃头病讲座」。

日本政府为了振兴东北地震灾区的旅游市场,正在积极筹备东北观光博览会,该博览会的网站使用了中文英文韩文 等4国语言结果闹出许多笑话。

据日本新闻网报导,观光厅表示,该博览会的外国语文网站已经从13日开始关闭,预计需要到4月下旬才能重新开放。

ナマハゲ的鬼魔打扮,由于「生剥」戴着鬼面具长相凶恶,经常把小孩子吓得嚎啕大哭,据说吓过之后,小孩子也有消灾祈福之意。若是在台湾,可能要送去「收惊」吃「符水」了。