第10章

“是隐藏在我内心的某种东西,”她平静地说,像是经过沉思的,“如果不是你唤醒了它,让它滋长,也许它永远都不会显露出来。既然它已经变成了一种强大的力量,充满了我身上的每一个角落,既然我现在这么享受着它,既然我不能够也不想去控制它,而你现在却想将它收回你你还是个男人吗?”

“亲爱的旺达,我的甜心宝贝!”我开始安抚她,亲吻她。

“走开!你真不是个男人”

“那你呢?”我也火了。

“我固执,”她说,“你是知道的。我没有那么强大的想象能力。和你一样,在执行的时候我通常会犹豫。但是当我下定决心要做的时候,我就一定要执行到底,尽管越这么肯定的时候,我遇到的阻力就越多。让我一个人待一会儿!”

她把我推开,站了起来。

“旺达!”我也站了起来,正对着她。

“现在你知道我是怎么样的了,”她接着往下说,“我再次警告你。你还有选择的机会。我可不想强迫你做我的奴隶。”

“旺达,”我情绪很激动,眼里含着泪,“难道你不知道我有多爱你吗?”

她傲慢地撇了撇嘴。

“你正在犯错误,你让自己变得比原本要恶劣,你天生是善良高贵”

“我的天性你了解多少?”她激动地打断我,“你马上就能知道我是什么样的。”

“旺达!”

“做个决定吧,你愿意无条件地服从我吗?”

“如果我说不呢?”

“那么”

她向我走来,冷冷地鄙视地站到我面前,双臂交叉在胸前,嘴上露出邪恶的笑容。她真的是我幻想中的专横的女人。她的言语听上去那么的冷酷无情,眼睛里看不到一丝的善良或者怜悯。

“好吧”她最后开口了。

“你生气了,”我嚷道,“你要惩罚我。”

“噢!不!”她回答道,“我要让你走。你自由了。我不要你了。”

“旺达我,我这么爱你”

“的确,亲爱的先生,你爱慕我,”她轻蔑地说,“但是,你是个懦夫,骗子,不能信守诺言的人。马上给我滚”

“旺达,我”

“可怜虫!”

血涌上我心头。我跪在她的脚边,哭了起来。

“又是眼泪!”她大笑起来,噢,这笑声令人颤抖,“滚开!我不想再看见你。”

“哦,我的天啊!”我忍不住大哭起来,“我愿意做你吩咐的任何事情,做你的奴隶,做一件纯粹属于你,任你处置的物品只是不要赶我走我不能没有你没有你,我根本活不下去。”我紧紧地抱着她的膝盖,亲吻着她的手。

“是的,你必须是我的奴隶,受到鞭打,因为你不能算个男人。”她冷静地说,她说这话的神情出奇的平静,既不生气也没有兴奋。这才是最伤人的,“现在我了解你了。你就像狗一样,被谁踢了,就崇拜谁。被踢得越厉害,你越崇拜。我算是了解你了,而且你马上也会了解我的。”

她来来回回地大步走着,我仍然跪在地上,低垂着头,眼泪不断地流下来。

“过来!”旺达坐在沙发上,冷酷地命令道。我顺从了,坐到了她旁边。她阴沉着脸,看着我,然后突然间她眼里闪过一道光,她笑了,把我拉到她胸前,吻去我脸上的泪。

我现在的处境奇怪得就像是茉莉花园里的狗熊一样。我可以逃走但是我不愿意;她一威胁要我离开,我便只能忍受这所有一切。

如果她能再用鞭子打我就好了,她现在对我这么好令我感到不可思议。我就像是只被俘虏的小老鼠,一只美丽的猫在轻而易举地玩弄着我,她随时可能将我撕成碎片。我那老鼠般的心吓得怦怦跳。

她的目的是什么呢?她这么对我有什么意图呢?

她好像完全将合同,将我们的主仆关系给忘记了。难道说这只是个闹剧?难道当我不再反抗她,完全服从她的时候,她却放弃了整个计划?

现在她对我多么地好,多么温柔,她多么地爱我啊!我们在一起度过了几天美妙的时光。

今天她让我给她念《浮士德》中浮士德与化成一个云游书生的恶魔墨菲斯托菲里斯之间的故事。她瞥了我一眼,还带着奇怪的笑容。

“我不明白,”当我念完的时候,她问道,“一个能将如此伟大美妙的作品这么清楚简洁明朗地读出来的人,怎么能像你一样是个不切实际超越感觉的笨蛋呢。”

“你是否满足了呢?”我亲吻着她的前额,说道。

她轻轻地敲了我的额头。“我爱你,塞弗林,”她轻声说道,“我相信我不会像爱你一样再爱上别人了。让我们清醒点。你说呢?”

我没有回答,而是紧紧地抱住她,一阵从内心深处里涌出的带着点酸楚的幸福充满了我的胸膛,我的眼眶湿润了,眼泪滴在了她的手上。

“你怎么哭了!”她叫道,“你真像是个孩子!”

一次驾车出游,我们遇见了那位俄国王子,他正坐在马车上。他惊讶地发现我坐在旺达身边,觉得很不开心。他仿佛想用他那双灰色的电眼勾住旺达。但是,旺达看上去好像一点也不在意他。在那一刻,我真想跪在她面前亲吻她的脚。她冷冷地看了他一眼就转向我优雅地对我笑了,仿佛他只是件无生命的东西,比如一棵树。

晚上我与她道别的时候,她突然看上去有些不可名状的心烦意乱,情绪低落。她怎么了?

“我很难过你要走了。”当我站在门槛边上的时候她说。

“你完全可以缩短对我的考验期,停止对我的折磨”我请求道。

“你难道不知道这对我也是一种折磨吗?”旺达打断我。

“那么,结束它,”我抱住她,大声对她说,“做我的妻子吧!”

“永远不可能,塞弗林!”她轻轻地说,但语气很坚定。

“你这是什么意思?”

我内心深处涌上一阵恐慌。

“你不是我要的男人。”

我望着她,搂在她腰上的手慢慢松开了,然后我离开了屋子,而她她也没有再叫住我。

这是一个不眠之夜,我做了无数的决定,又将它们都推翻了。早晨的时候,我写了一封信给她,宣告我们的关系就此结束。当我封信的时候,我的手一直在颤抖以至于手指被烫伤了。

当我上楼将这封信交给她的女仆的时候,我感觉膝盖都快软下去了。

门开了,旺达探出头,她头上还满是卷发夹子。

“我的头发还没弄好呢,”她笑着说道,“那是什么?”

“一封信”

“给我的?”

我点了点头。

“哈!你是不是想和我断绝关系?”她嘲讽地说道。

“你昨天不是告诉我,我不是你想要的男人吗?”

“我现在还可以再重复一遍。”

“那么,好吧,就这样吧。”我浑身都在发抖,说不出话来,把信递给她。

“你自己拿着,”她一边说着,一边冷冷地打量着我,“你忘记了一个问题,不管你适不适合做我的男人,毫无疑问的是,你可以做我的奴隶。”

“女士!”我惊骇地叫出来。

“是的,今后你可以这么叫我,”旺达很是轻蔑地向后甩了甩头,这么回应我,“在24小时之内将你自己的事情处理好。后天我要去意大利,你作为我的仆人跟我一起去。”

“旺达”

“我不准你再对我有任何亲密的行为,”她打断我的话,“如果我没有叫你或者摇铃的话,你就不允许进来,我允许你讲话的时候你才能讲。从现在开始你的名字不再是塞弗林,而是‘格列高’。”

我气得发抖,但是不幸的是,我无法拒绝,我感觉到内心里奇异的欢喜和兴奋。

“但是,夫人,我必须说明一下我现在的处境,”我迷茫地说,“我现在还得靠我父亲生活,我担心他是否会给我这么一大笔钱去旅游”

“那就是说,你没有钱了,格列高,”旺达高兴地说道,“那就更好了,那么你就得更加依靠我了,成为我真正的奴隶了。”

“你难道不考虑一下,”我试着反对她,“一个男人的名誉,我不可能”

“我确实已经考虑了,”她用一种几乎是命令的口气回答道,“为了保住一个男人的名誉,你必须信守你的诺言,你承诺过跟着我做我的奴隶,无论我在哪里,给你下什么命令,你都要遵守。现在你可以走了,格列高!”

我转身向门口走去。

“等等你可以先亲亲我的手。”她傲慢冷淡地将手伸给我。而我我这个懦夫,我这头蠢驴,可怜的奴隶,在她的手上轻轻地一吻,我的嘴唇干干的却又带着兴奋的灼热。

她优雅地点了点头。然后才放我走了。

直到深夜,我的灯还亮着,那绿色的大火炉里的火还烧得旺旺的。我还有许多信件和文件需要处理。像往年一样,秋天在这个时候已经降临了。

突然,她用鞭子柄敲打我的窗户。

我打开窗,看见她站在外面,穿着那件貂皮边的外套,戴着一顶凯瑟琳大帝喜欢的那种哥萨克高圆帽。

“你准备好了吗,格列高?”她阴沉着问。

“还没有,我的主人。”我回答道。

“我喜欢这个叫法,”她接着说,“你以后都得叫我‘我的主人’,明白吗?我们明早9点从这里出发。一直到市中心,你都是我的伙伴和朋友,但当我们上了火车长途列车,你就是我的奴隶,我的仆人。现在把窗户关上,打开门。”

我遵照她说的做了,她走了进来,皱起眉头,挖苦地问我,“说说,你是怎么喜欢我的。”

“旺达,你”

“谁允许你这么叫我的?“她用鞭子抽了我一下。

“你非常漂亮,我的主人。”

旺达笑了,坐在扶手椅上:“跪下,跪在这椅子旁。”

我照做了。

“亲我的手。”

我握起她冰冷的小手,亲吻它。

“亲我的嘴”

我心潮彭湃,伸出手紧紧抱住这个漂亮冷酷的女人,热情地亲吻着她的脸、手臂和胸脯。她一样热情地回应我,半闭着眼睛,仿佛在梦里一般。她离开的时候已经过了午夜了。

早晨9点,正如她吩咐的,旅行前的准备都做好了。我们坐进一辆舒适的马车,离开了喀尔巴阡山健康度假区。我人生中最有趣的一场戏已经开始上演、发展,而谁也无法预料最后的结局。

迄今为止,所有事情都进行得很顺利。我坐在旺达身边,她优雅,充满智慧地与我聊天,就好像同一个好朋友聊天一样。我们聊到意大利,聊到皮谢姆斯基的新出版的小说,聊瓦格纳的音乐。她穿着亚马孙式的旅行装:黑色的连衣裙,套上一件同样材质、还带着黑色毛皮的短外套。这套衣服很合身,显出她凹凸有致的身材。外面还披着一件黑色裘皮大衣。她的头发盘成古典样式的发髻,发髻垂在挂着黑色面纱的黑色毛皮帽子下方。旺达今天兴致非常好,她喂我糖吃;玩弄我的头发;解开我脖子上的领结,做了一个很漂亮的装饰帽子的徽章;用她的裘皮盖住我的膝盖,偷偷地捏我的手指头。当我们的那个犹太车夫开始不断打盹的时候,她甚至亲了我一下,她冰冷的双唇,带着秋天刚盛开的玫瑰般新鲜的带霜的香气,花蕊单独开在杆茎与黄色叶子之间,花萼上还挂着今年第一场冰霜的露珠,像是小宝石一样。

我们到了市中心,在火车站下了马车。旺达将她的裘皮大衣脱下,扔到我的手臂上来,然后走去买车票。

当她买完票回来的时候,就完全变样了。

“格列高,这是你的票。”她说,用的是高傲的女主人对仆人说话的语调。

“三等车厢的票。”我忐忑地说。

“当然,”她继续说下去,“但必须注意。你要等我在包间里安顿好了,不需要你的时候再回到你的车厢中去。到每个站口的时候,你要跑到我的车厢来问我有何吩咐。不要忘记了。那么现在把裘皮大衣给我。”

我像个奴隶似的恭恭敬敬地帮助她上了列车,她找到一个头等车厢的空房。我紧跟其后。她靠着我的肩,让我用熊皮将她的脚包好,放在暖瓶之上。

然后,她点头示意我可以走了。我慢慢爬进三等车厢,车厢里到处都是令人讨厌的烟草味,看起来像是在冥国入口悲怆河上的迷雾。现在我有时间来想想人类存在之谜和迷中之最女人。

无论火车何时停站,我都得跳下来跑到她的车厢中,脱下帽子等待她的命令。有时她要一杯咖啡,有时要一杯水,还有的时候要一杯温水来洗手,时间就这么过去了。她让许多男人进入她的包间,讨好她,向她献殷勤。我嫉妒得要死,还要像羚羊一样地跳来跳去,以便能快速满足她的需要,又不能错过火车。

一个晚上就这么过去了。我既没能吃上一口饭也不能睡觉,我只能和那些波兰农民,犹太小贩和士兵们一起呼吸着充满洋葱味道的空气。

当我爬上她的车厢的时候,她舒服地躺在垫子上,穿着舒适的裘皮大衣,盖着兽皮。看上去就像是个东方暴君,那些仰慕者像印度神祗一样,笔直地靠坐在墙边,几乎不敢呼吸。

她在维也纳做一天的停留,逛街买东西,特别是买一些奢华的衣服。她对我还是像仆人一样。我距离她有十步之远,以表示对她的尊敬。她将大包小包都丢给我,可连瞧都不瞧我一眼。我就像是载满货物的驴子一样,气喘吁吁地跟在她后面。

在离开维也纳之前,她将我所有的衣服给了旅馆的侍者。我被要求穿上她的制服。这是一件与她衣服同颜色的克拉科人服饰,浅蓝色的衣服上有红色的边,红色方形的帽子上还插着孔雀羽毛。这件制服对我来说真是太合身了。

我有了种被出售或者说将自己抵押给了邪恶魔鬼的感觉。我那漂亮的魔鬼将我从维也纳领到了佛罗伦萨。我的同伴现在已不是那些穿亚麻衣服的波兰马祖尔人和头发油腻腻的犹太人,而是卷发的康塔蒂尼人和一个意大利第一兵团的豪爽的军官,还有一个德国的穷画家。烟草味中夹杂的不再是洋葱味而是蒜味香肠和奶酪的味道。

第11章第3章第7章第18章 附录一利奥波德·冯·萨克·马索克生平简介第14章第3章第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第9章第9章第15章第16章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第14章第20章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (2)第9章第13章第16章第6章第13章第10章第12章第3章第17章第9章第20章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (2)第4章第20章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (2)第13章第6章第9章第6章第16章第20章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (2)第17章第9章第4章第5章第3章第17章第21章 附录三:潘光旦译著中关于虐恋的论述 (1)第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第16章第12章第13章第1章 序言:虐恋的文化影响与意义第8章第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第12章第13章第4章第9章第6章第20章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (2)第10章第9章第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第17章第11章第5章第16章第14章第16章第10章第16章第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第14章第4章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第8章第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第7章第4章第11章第11章第13章第9章第13章第20章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (2)第4章第20章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (2)第11章第5章第10章第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第2章 英文版序言:艺术家是人类灵魂的历史学家第8章第17章第13章第7章第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)第15章第19章 附录二:旺达·冯·萨克·马索克的自白 (1)