第四百九十八章 翻译

这次晚宴结束后,雷雨还要参加一次世界顶级的大师交流会。

每次诺贝尔奖颁奖时,都会从世界各地请来以往的大奖得主,在本届大奖的结束后,这些大奖得主将会举行几场大师级的会谈。

不过物理奖、化学奖这些人,跟文学奖得主根本就尿不到一个壶里去,以往的组织者本想搞几次跨界交流,可惜一直效果都不尽如人意,后来干脆让他们专业对专业,分成几个会场,这才避免了无法交流的尴尬。

这些历届得奖的家伙,堪称整个地球上最为聪明的一批人,他们有着全球人类中最顶级的大脑,每一个人,在各自的国家都是国宝级的人物,

他们这些人汇集在一起,那就是世界级的对话,无论是从科学还是从科学方面,都是顶级的智慧交流碰撞。

这些在各自领域都达到了极高高度的一群人,其实基本上都是熟人,有些人甚至还是私交甚笃的好友,此次交流也算得上是老友聚会。

雷雨这次参加的交流会,就是五六个诺奖文学奖获得者的沙龙性质的会议,而除了这些获奖者之外,还有一些翻译人员。

这些获奖作家来自各国,语言分成好几种,想要自如的交流,就必须带着各自的翻译,让翻译将他们说的话统一翻译成通用语,也就是英语,然后再由别的翻译人员,将英语再翻译给身边的作者听。

而如何精准的将这些作家的语言翻译成通用语而又不失其本意,这是翻译们最为头疼的问题。如果只是家长里短的“废话”还好说,可是一旦交流者引经据典的说出些文绉绉的话时,翻译家门就会抓狂,因为他们很难在短短的时间里,可以将这些话很恰当的翻译出来。

比如“刻舟求剑”这个成语,如果从雷雨口中说出来,那么在现场翻译中,就很难用几句话将这个成语的意思完整的表达出来。

这种问题,在科学奖得主交流的时候还好一点,因为无论是物理还是化学,都有其统一的专业术语,唯独在文学上,每一个国家的文化都不一样,因此顶级文学家之间的交流,是所有翻译人员都唯恐避之不及的事情。

雷雨这一次来瑞典,国家专门派遣了八九个翻译人员以备他使用,可是这些人在雷雨要参加交流活动的时候,心里都有点大鼓,只能硬着头皮选出一位文化底蕴最高的一位陪同雷雨。

但郭大路对这位翻译人员不太信任,特意让雷雨测试了一下,就发现这位在表述能力上还差着那么一点,有点不够精准,很难准确的将雷雨说的话翻译出来。

后来郭大路对雷雨道:“老头,你给我开工资吧,我给你当翻译算了,这哥们有点挫。”

雷雨是见识过郭大路的英语水平的,而郭大路本人又是一位作家,其对写作技巧或者文学语言上的描述肯定会高于普通翻译人员,现在见郭大路毛遂自荐,点头道:“好,这翻译你来当,我一小时给你一万块怎么样?”

郭大路想了想,“好吧,其实可以更高一点,反正这笔钱肯定是国家来出,嘿嘿,多赚一点是一点。”

雷雨点头,“好,那就三万!”

郭大路:“成交!”

等两人进入文学院准备的大厅里时,其余国家的几个老头也都已经入座。

这些人都是男的,一个女的都没有。

在人类发展史上,有着很奇怪的一种现象,好像无论做什么事情,最顶尖的那批人中,永远都是男性,女性寥寥无几。

琴棋书画,医卜星象,物理化学,文学科技,这些区域里,站到最高峰的人,永远都是男人,甚至一些女性本身能做的事情,男人也能做,而且还做的更好。

在华夏的京剧戏曲中,有的男人饰演的旦角,比女人唱的还好,就是其中一例,就连做饭,做裁缝,女人都比不过男人。

这种事情简直无解,就像现在,一群殿堂级的文学大师,清一色的都是雄性动物,而且还都老的雄性动物。

现场的文学奖获得者,总共有六人,这六个作家,来自不同的国家,有英国,有俄国,有美国,还有法国与倭国。

本来应该还有一名印度的一名作家,但那位老头有点悲催,在大街上被一头牛撞翻,然后滚进了恒河里,等捞出来的时候,人都臭了。

人都死了,自然来不了了,不过这件事在国际上引发了轩然大波,就连阿三自己的政府也对这件事感到很尴尬,他们的神牛老是出问题,搞的很多外国人都不敢去这个国家旅游了都。

所以这次一群人在到齐之后,所做的第一件事,就是先为那位可怜的印度老作家默哀一分钟。

等默哀之后,才互相问候,随后展开了大讨论。

到了他们这个层次,着眼点已经不在写作技巧本身了,他们更在意的是各自国家民族间独有文化的交流与推广,而写作的思想性与使命感已经不再讨论范围之内。

因为他们各自都有自己的国家,只能讨论人类共有的价值观,而不能具体到某一方面。

在互相交流的过程中,郭大路的表现令所有人都大吃了一惊,这家伙无论是法语还是英语、日语,还是俄语等语言,竟然都极为精通。

本来一名法语作家跟雷雨交流的时候,需要身边的翻译将他的话变为英语,再经过翻译把英语转化为汉语给雷雨听,而雷雨说的话也得先变为英语,再由对方的翻译转为法语,这样一搞,法语变为英语,本来就少了点什么,再由英语变为汉语,肯定又少了点东西,原来的意思,可能十成就剩下了九成,这是语言与文化上的障碍,令很多人都感到抓狂。

怪不得当时的秦始皇要书同文,车同轨,统一度量衡。

文化上的不同,对人与人之间的交流果然是最大的阻碍。

但现在郭大路成为雷雨的翻译之后,这家伙直接抽去了英语这个中间桥梁,而是直接同声传译。

法国老头有话问雷雨,郭大路不待对方的翻译说话,他就把法国老头的话直接说给了雷雨听,而雷雨说的话,他也直接翻译成法语给法国老头听,这样以来,在交流上,可就快多了,省去了一个步骤。

不但是对法国老头这样,对别的国家的人,郭大路依旧是这么做,无论是俄国还是倭国,他都能直接翻译成对方的语言,而且翻译的极为精确。

他能将华夏的一些成语与对方的人文典故巧妙的进行互换,能将雷雨的话进行延伸扩展,把真正的意思传达给对方。

而能做到这个程度的人,就必须对双方的历史文化以及民俗风情有着极为深刻的了解才是,可是一个国家也就罢了,这么多国家的民俗风情语言特色,郭大路竟然都能知道的清清楚楚,这就有点吓人了。

到了最后,现场中的老人在说话交流的时候,都不时的看向郭大路,目光越来越诡异。

一位美国的老头,看向郭大路,“哦,亲爱的郭先生,你有没有兴趣考虑做一名翻译家?或许,我的作品,可以请你翻译一下。”

第三百九十一章 市场第七十五章 母与子第四百五十七章 黄金档期来临第三十九章 找演员第二百六十七章 三教九流,齐聚京师第二百七十三章 麻烦体质第一千零一章 生活第一百一十七章 大手笔第四百八十三章 宋倩的苦恼第七十五章 母与子第二百零四章 找演员第七百六十三章 无能为力第八百九十一章 国礼第六百零一章 后台第三一六章 臭名昭著郭大坏第九百零五章 书法猫腻第五百六十四章 成功第七十三章 钱少第五百三十四章 吹牛的棒槌第三百九十五章 惊艳亮相第三四六章 蟹和尚第一百五十七章 金钱美女,事业爱情第五百八十八章 那是什么?第四百三十九章 新书第一百九十八章 《第一滴血》上映第六百一十五章 撒花第一百九十九章 改变你们的审美观第三十六章 狐假虎威第六百三十章 建议第一百三十五章 老兵说战斗第五百三十五章 余派唱腔第二百二十九章 你这是要上天啊第八百二十四章 久违的感动与不感动第一百八十章 反应第三六十四章 我们欠他们一个祝福第八百零九章 鬼子来了第四百五十九章 爱心衣服第七百零三章 浪花都翻不起第八章 合同谈拢第五百九十章 光与影第九十九章 春江花月夜第二百五十三章 野蛮的开导第五百二十六章 功力不够第八百八十九章 反响还不错第一百一十二章 学霸郭大路 (下)第八百九十九章第二百九十八章 这么巧第七百五十一章 陈瑞虎的苦恼第七百一十九章 运动员第三十六章 狐假虎威第八百一十一章 现状第一百四十五章 开播第五十七章 阻拦第三六三章 郭爷这家伙很邪门第七百八十五章 影院的哭声第一百三十六章 铁生遗作面世第八百七十三章 转变风气第三二六章 劣根性第八十一章 晚会邀请第九百三十六章 社会问题第一千一十六章 大结局第一千零三章 国学大师第五百八十五章 参与第九百三十四章 他们只是生病了第八十七章 欺负人第七章 忽然精明的郭大路第八百一十六章 爱国不是演出来的第八百四十八章 大家都来开玩笑第九百七十六章 文化的侵略与输出第五百零三章 大清洗第六百一十五章 撒花第一百七十七章 倒了血霉的金陵混混第四百七十七章 拜访第五百一十六章理念不同第四十四章 开始拍摄第七十四章 非常人第六十四章 笑的喘不过气 (上)第一百五十六章 催婚第二百六十五章 郭大路的宣传第三百九十七章 图纸第六百七十一章 培训班第七百五十八章 哭笑不得第三三三章 野有遗贤第一百四十七章 公知点炮第二百二十七章 开头第九十九章 春江花月夜第一百三十章 老人第三十七章 郭大路要拍电影第七百零九章 入戏第三四四章 诗才第五十八章 来来来,叔叔教你怎么做人第一百章 定调子第五百三十七章 梨园收徒第四百零八章 《走进文娱》第七百二十三章 我只想打死你们,或则被你们打死第八百一十八章 拍摄现场第四百三十五章 文化走出去第七百三十六章 大工程第八百八十二章 努力才有回报第四百六十五章 淡淡装逼最是无敌