第39章 楚策一(4)

有人对昭过说:“楚王太不懂得怎样争得好的声誉了。过去,韩国要求东周让工师藉做相国,东周没有答应;魏国也要求西周任命綦母恢为相国,西周也没有答应,这是什么原因呢?周君说:‘这是他们将我当作一个县吏来看待的表现呀。’现在楚国是拥有万乘之车的强国,楚王又是天下稍有的贤明的君主。假若张仪执意请求大王将您和陈轸赶走,而大王又答应了张仪的要求,其结果是,楚国就等于是让自己变得还不如东周了,而张仪则变得比韩、魏两国的国君还要尊贵呀。更何况张仪这样做的目的,不过是为了替泰国立下汗马功劳,却又想从魏国那里获取好处。假如他们想要帮助魏国攻打其他诸侯的话,必将会向南去攻打楚国。而想要攻打,就需要制定一些列可行的策略,对外要让对方和其盟国断交,对内则要用计将对方的谋臣铲除。陈轸是夏地人,他对韩、赵、魏三国的政事非常精通,假如将他赶走的话,那楚国就没有谋臣了。现在您操控着楚国的民众,一旦把您也赶走的话,那就没有人可以治理好楚国的民众了。这就是他们所谓的内攻的战术呀,然而楚王并没有意识到这一点。您为什么不推荐我去拜见楚王呢,我可以让楚、齐两国不至于绝交;只要楚、齐两国不绝交,张仪得知这个消息,就会故意拖延时间,不将鄢郢和汉中交出。这样一来,昭雎答应秦国的会将郢、汉中归还于楚国的话,楚王便不会相信了,而大王也就不会再重用昭雎了。”

威王问于莫敖子华

[原文]

威王问于莫敖子华①曰:“自从先君文王以至不谷②之身,亦有不为爵劝,不为禄勉,以忧社稷者乎?”莫敖子华对曰:“如华不足知之矣。”王曰:“不于大夫,无所闻之。”莫敖子华对曰:“君王将何问者也?彼有廉其爵,贫其身,以忧社稷者;有崇其爵,丰其禄,以忧社稷者;有断脰③决腹,壹暝④而万世不视,不知所益,以忧社稷者;有劳其身,愁其志,以忧社稷者;亦有不为爵劝,不为禄勉,以忧社稷者。”

王曰:“大夫此言,将何谓也?”

莫敖子华对曰:“昔令尹子文,缁帛之衣以朝⑤,鹿裘⑥以处;未明而立于朝,日晦而归食;朝不谋夕,无一月之积。故彼廉其爵,贫其身,以忧社稷者,令尹子文是也。

“昔者叶公子高,身获于表薄,而财⑦于柱国;定白公之祸,宁楚国之事;恢先君以揜方城之外⑧,四封⑨不侵,名不挫于诸侯。当此之时也,天下莫敢以兵南乡⑩,叶公子高食田六百畛。故彼崇其爵,丰其禄,以忧社稷者,叶公子高是也。

[注释]

①莫敖子华:楚国的大臣。莫敖,官职名。②不谷:古时君王对自己的谦称。⑧脰:脖子,颈。④暝:闭眼。⑤缁:黑色。帛:丝织物的总称。⑥鹿裘:鹿皮衣。⑦财:通“才”。⑧恢:扩大。揜(yǎn):通“掩”,覆取。⑨封:境。⑩乡:通“向”,即往、进。食田:赐田,封田。畛(zhěn):古代计算田地的单位,千亩为一畛。

[译文]

楚威王问莫敖子华说:“从先王文王到我这一代为止,是否有不追求爵位,不计较俸禄,而只是忧虑国家社稷的大臣吗?”莫敖子华说:“像我这样的人还不能知道此事。”威王说:“我要不从你这得知的话,我就无从得知了。”子华回答说:“大王您问的究竟是哪类人呢?他们之中有十分清廉的官员,不求富贵,而担忧国家社稷的;有为了为了爵位显赫,增加俸禄,而担心国家社稷的;有愿意砍头剖腹,视死如归,不考虑个人的利益,而只为国家社稷的;有身体疲惫,苦其心志,而为国家社稷忧心的;还有不追求爵位,不计较俸禄,而为国家社稷忧虑的。”

楚威王说:“您说了这么多,说的都是谁呢?”莫敖子华回答说:“从前令尹子文,上朝时,穿着黑色的绸衣,在家时,就穿鹿皮缝制的粗衣;天不亮就站在宫门口等候朝见,天黑才回家吃饭;家里穷得朝不保夕,连一个月的余粮也没有存下。所以,为官清廉,不求富贵,而忧虑国家的,令尹子文正是这样的人。

“从前,楚国的叶公子高,出身微贱,其貌不扬,后来其才干被柱国发现;他平定了白公胜挑起的内乱,稳定了楚国的局势;扩大了先君的领土,收复了方城以北的土地,四境诸侯都不敢前来侵犯,使楚王的名声在诸侯中没有受到损伤。在这个时候,天下诸侯没有谁敢率兵南下攻打楚国,楚王封给叶公子高的封地,田地高达六十万亩。所以,我说的有为了为了爵位显赫,增加俸禄,而担心国家社稷的,叶公子高正是这样的人。

[原文]

“昔者吴与楚战于柏举,两御之间夫卒交①。莫敖大心抚其御之手,顾而大息曰②:‘嗟乎子乎,楚国亡之日至矣③!吾将深入吴军,若扑一人,若捽一人,以与大心者也,社稷其为庶几乎④!’故断脰决腹,一瞑而万世不视,不知所益,以忧社稷者,莫敖大心是也。

“昔吴与楚战于柏举,三战入郢,寡君身出,大夫悉属,百姓离散。棼冒勃苏⑤曰:‘吾被坚执锐,赴强敌而死,此犹一卒也,不若奔诸侯。’于是赢粮潜行,上峥山,逾深谿,蹠⑥穿膝暴,七日而薄秦王之朝,雀立不转,昼吟宵哭,七日不得告,水浆无入口,瘨而殚闷,旄⑦不知人。秦王闻而走之,冠带不相及,左奉其首,右濡其口,勃苏乃苏。秦王身问之‘子孰谁也?’棼冒勃苏对曰:‘臣非异,楚使新造盩棼冒勃苏。吴与楚战于柏举,三战入郢,寡君身出,大夫悉属,百姓离散。使下臣来告亡,且求救。’秦王顾令,不起。‘寡人闻之,万乘之君得罪于士,社稷其危,今此之谓也。’

[注释]

①吴与楚战于柏举:楚昭王十年(公元前506年),吴王阖问与楚国在柏举交战,楚军被打得大败,吴军攻占郢都,楚昭王逃走。②莫敖大心:即沈尹戍,又称左司马戌。大息:即太息,长叹。③嗟乎子乎:犹言“嗟乎嵫(zī孜)乎”,忧叹声,相当于“唉”。子,通“嗞”。④扑:倒,犹言打倒。捽(zuó昨):揪,犹言捉住。与:敌,相当。庶几:犹言差不多。⑤棼冒勃苏:即申包胥。棼冒,姓氏;勃苏,人名。⑥蹠:脚掌。⑦旄:丧失知觉。

[译文]

“过去,吴、楚两国在柏举交战,双方对垒,士卒已经短兵相接。莫敖大心抚摸着给他驾车士兵的手,回头长叹一声说:‘唉,楚国灭亡的日子不远了!我准备深入吴队,如果能打倒一个,或者捉住一个,就和大心我的命相抵了,如果楚国人都能这样,国家或许还有希望!’所以说那些愿意砍头剖腹,视死如归,不考虑个人的利益,而只为国家社稷的,莫敖大心正是这样。

“过去,吴、楚两国在柏举交战,吴军连续攻打了三次,就攻入了楚国的都城,楚王逃走了,大夫们也都跟随而去,百姓流离失所,棼冒勃苏说:‘假如我身披战甲,手执锐利的武器,与强敌交战而死去,那这也仅仅是一个普通兵卒,不如向其他诸侯奔走求救。’于是棼冒勃苏就背着干粮秘密出发了,翻越险峻的高山,跋涉急湍的溪谷,脚掌都磨烂了,膝盖也磨破了,走了七天终于到达秦王的宫殿,惦着脚跟翘首以盼,希望得到秦王的援助,而且日夜哭泣,希望得到秦王的同情,七天了也没有人替他禀告秦王,他滴水未进,头昏眼花,最终晕倒了,人事不知。秦王听说后才赶紧跑过来,连帽子和衣带都没有系,左手扶着他的头,右手给他灌水,这样勃苏才苏醒了过来,秦王亲自问他:‘你是什么人?’勃苏答道:‘我不是别人,正是楚王差遣而来请求救援,而刚刚犯了罪的使者苏冒勃苏。吴、楚两国在柏举交战,吴国攻打了我们三次,就攻入了楚都郢,国君逃亡在外,大夫们也都跟随左右,百姓流离失所。所以,楚王特差遣我来向秦王您报告楚国的危险境遇,并且请求您能够救援楚国。’秦王回头看了看他,让他起来,棼冒勃苏还是不起。秦王说:‘我曾听说,拥有万乘战车的大王,如果得罪了志士,社稷就会有危机,现在棼冒勃苏就是这样的志士啊。’

[原文]

遂出革车千乘,卒万人,属之子蒲与子虎,下塞以东,与吴人战于浊水而大败之,亦闻于遂浦。故劳其身,愁其思,以忧社稷者,棼冒勃苏是也。

[译文]

于是秦王就派出战车千辆,士兵万名,交给子蒲和子虎指挥,出了关塞向东进兵,在浊水与吴国人交战,并把他们打得落花流水,也听说他们也在遂浦交上了手,所以说身体疲惫,苦其心志,而为国家社稷忧心的人,棼冒勃苏正是这样。

[原文]

“吴与楚战于柏举,五战入郢。君王身出,大夫悉属,百姓离散。蒙谷结斗于宫唐之上①,舍斗奔郢曰:‘若有孤②,楚国社稷其庶几乎!’遂入大宫,负离次之典以浮于江③,逃于云梦之中。昭王反郢,五官失法,百姓昏乱;蒙谷献典,五官得法,而百姓大治。比蒙谷之功,多与存国相若,封之执圭,田六百畛。蒙谷怒曰:‘谷非人臣,社稷之臣,苟社稷血食,余岂患无君乎④?’遂自弃于磨山之中,至今无胄⑤。故不为爵劝,不为禄勉,以忧社稷者,蒙谷是也。”

王乃大息曰:“此古之人也,今之人焉能有之耶?”莫敖子华对曰:“昔者先君灵王好小要,楚士约食,冯⑥而能立,式而能起。食之可欲,忍而不入;死之可恶,然而不避。华闻之:‘其君好发者,其臣抉拾⑦。’君王直不好,若君王诚好贤,此五臣者,皆可得而致之。”

[注释]

①蒙谷:楚国将领。结斗:犹言交战。②蒙谷认为楚昭王逃亡在外,生死不知,所以说“若有孤”。③大宫:指楚王宫:一说,指太庙。离次之典:指记载楚国法律的典籍。④余岂患无君乎:我难道忧虑没有君主吗。⑤磨山:山名。无胄:犹言子孙没有显要地位的人。⑥冯:通“凭”,指凭借。⑦抉拾:古时射箭的工具。

[译文]

“吴、楚两国在柏举交战,经过五次战斗,就攻入了楚国的都城,楚王逃走了,大夫们也都跟随而去,百姓流离失所。蒙谷在宫唐这个地方与吴军交战,他临阵脱逃奔回郢都说:‘如果还有嗣君,楚国的社稷就还能有生存下来的希望!’于是就来到楚王的宫殿,背上楚国的法律典籍顺江飘浮而下,逃往云梦泽中。楚昭王返回郢都,百官无法可依,百姓也困惑混乱;蒙谷献出法律典籍,百官有法可循,百姓得到了很好地治理。相较一下蒙谷的功劳,可以于保全国家政权想比,楚王封他执珪的爵位,赏赐土地六十万亩。蒙谷很生气地说:‘我不只是大王的臣子,也是国家的臣子,只要国家平安无事,我难道忧虑国家没有君主吗?’于是他就隐居到磨山之中,至今他的后代子孙没有做大官的人。所以说不追求爵位,不计较俸禄,而为国家社稷忧虑的人,蒙谷正是这样。”

楚王于是就叹息说:“这些都是古人,现在的人哪里还会有这样的呢?”莫敖子华回答说:“以前先君楚灵王喜欢腰细的人,于是楚国人就开始节食,以致身体弱得要扶着东西才能站稳行走。吃东西是人原始的,但是他们却忍着饥饿不吃东西,死亡是人所厌恶的,可是人们却不想办法逃避。我还听说:‘如果一个国家的国君喜欢射箭的话,这个国家的大臣们也会努力学习射箭。’大王您现在只是不喜欢贤士罢了,假如大王您真的喜欢贤士的话,上述这五种贤士,都可以招来为您所用。”

第56章 赵策三(2)第26章 齐策三(1)第95章 宋、卫策(2)第90章 燕策二(3)第64章 魏策一(2)第54章 赵策二(4)第55章 赵策三(1)第85章 燕策一(2)第13章 秦策二(2)第33章 齐策六(1)第34章 齐策六(2)第19章 秦策四(1)第19章 秦策四(1)第62章 赵策三(8)第70章 魏策三(2)第12章 秦策二(1)第63章 魏策一(1)第11章 秦策(6)第28章 齐策四(1)第35章 齐策六(3)第74章 魏策四(3)第28章 齐策四(1)第40章 楚策二(1)第96章 中山策(1)第51章 赵策二(1)第66章 魏策二(1)第63章 魏策一(1)第51章 赵策二(1)第12章 秦策二(1)第59章 赵策三(5)第4章 西周策(1)第96章 中山策(1)第41章 楚策二(2)第66章 魏策二(1)第33章 齐策六(1)第90章 燕策二(3)第51章 赵策二(1)第66章 魏策二(1)第31章 齐策五(1)第80章 韩策二(3)第78章 韩策二(1)第96章 中山策(1)第38章 楚策一(3)第3章 东周策(3)第37章 楚策一(2)第46章 楚策四(3)第52章 赵策二(2)第33章 齐策六(1)第37章 楚策一(2)第19章 秦策四(1)第42章 楚策三(1)第17章 秦策三(1)第95章 宋、卫策(2)第91章 燕策三(1)第15章 秦策二(4)第81章 韩策三(1)第49章 赵策一(3)第24章 齐策一(3)第3章 东周策(3)第49章 赵策一(3)第65章 魏策一(3)第66章 魏策二(1)第76章 韩策一(2)第80章 韩策二(3)第82章 韩策三(2)第6章 秦策(1)第74章 魏策四(3)第44章 楚策四(1)第74章 魏策四(3)第47章 赵策一(1)第45章 楚策四(2)第42章 楚策三(1)第4章 西周策(1)第32章 齐策五(2)第40章 楚策二(1)第62章 赵策三(8)第75章 韩策一(1)第20章 秦策四(2)第40章 楚策二(1)第78章 韩策二(1)第74章 魏策四(3)第54章 赵策二(4)第17章 秦策三(1)第27章 齐策三(2)第9章 秦策(4)第69章 魏策三(1)第60章 赵策三(6)第35章 齐策六(3)第26章 齐策三(1)第3章 东周策(3)第95章 宋、卫策(2)第23章 齐策一(2)第73章 魏策四(2)第50章 赵策一(4)第17章 秦策三(1)第42章 楚策三(1)第34章 齐策六(2)第74章 魏策四(3)第62章 赵策三(8)