第4章 西周策(1)

薛公以齐为韩、魏攻楚

[原文]

薛公以齐为韩、魏攻楚,又与韩、魏攻秦,而藉兵乞食于西周。韩庆①为西周谓薛公曰:“君以齐为韩、魏攻楚,九年而取宛、叶以北②以强韩、魏,今又攻秦以益之。韩、魏南无楚忧,西无秦患,则地广而益重,齐必轻矣。夫本末更盛,虚实有时,窃为君危之。君不如令弊邑阴合于秦而君无攻,又无藉兵乞食。君临函谷③而无攻,令弊邑以君之情谓秦王④曰:‘薛公必不破秦以张韩、魏,所以进兵者,欲王令楚割东国⑤以与齐也。’秦王出楚王⑥以为和,君令弊邑以此惠秦,秦得无破而以楚之东国自免也,必欲之。楚王出,必德齐,齐得东国而益强,而薛世世无患。秦不大弱而处之三晋之西,三晋必重齐。”薛公曰:“善。”因令韩庆入秦,而使三国无攻秦,而使不藉兵乞食于西周。

[注释]

①韩庆:西周臣。②宛、叶以北:指今河南襄城、鲁山一带。③函谷:秦关,在今河南灵宝北三十里。④秦王:指秦昭王。⑤东国:自今河南郾城以东,沿淮北至泗上一带。⑥出楚王:前299年,秦约楚怀王在武关相会,怀王被执入秦。

[译文]

薛公利用齐国和韩、魏的势力攻打楚国,又联合韩、魏攻秦,并向西周借兵求粮。韩庆替西周对薛公说:“您之前利用齐国和韩、魏的势力攻打楚国,其间历时九年,取得宛、叶以北的土地,并使韩、魏渐渐强大起来,现在又借助攻秦来增强他们的国力。韩、魏在南边不畏惧楚国,在西边也不担心秦国的骚扰,于是疆域逐渐扩大,地位日益提高,如此一来,齐国必受到别国的轻视。事情的本末倒置和虚实变换是经常发生的,我暗地里为您感到不安啊。您不如让敝国私下里和秦国结盟,而您打消攻打秦国的念头,也不向敝国借兵求粮。您兵临函谷关下,并不展开攻打,让敝国前去把您的想法告诉秦王说:‘薛公是不会做破秦来扩张韩、魏的势力的事情的,他之所以向秦国发兵,目的仅仅是为了让大王把楚的东部地区割给齐国啊。’秦王释放楚王归国,两国之间议和,您让敝国以此讨好秦国,秦国仅用楚的东国就能免除自己的战祸,而不受任何损失,定会欣然答应。楚王被释放回国,也会感激齐国。齐取得楚的东国,势力定会更加强大,薛邑也可以世世代代高枕无忧。秦国的势力并没有受到重大削弱,而秦处在三晋的西方,对三晋构成威胁,三晋必然重视与齐国的关系。”薛公说:“很好。”于是就派韩庆到秦国去,同时取消了三国攻秦的军事战略部署,也不再向西周借兵求粮。

秦败魏将犀武军于伊阙

[原文]

秦败魏将犀武军于伊阙,进兵而攻周。为周最谓李兑曰:“君不如禁秦之攻周。赵之上计,莫如令秦、魏复战。今秦攻周而得之①,则众必多伤矣。秦欲待周之得,必不攻魏;秦若攻周而不得,前有胜魏之劳,后有攻周之败,又必不攻魏。今君禁之,而秦未与魏讲也。而全赵令其止②,必不敢不听,是君却秦而定周也。秦去周,必复攻魏,魏不能支③,必因君而讲④,则君重矣。若魏不讲,而疾支之,是君存周而战秦、魏也。重亦尽在赵。”

[注释]

①得之:得到西周的土地和人民。②全赵:赵未遭战祸,未受损伤,故曰“全赵”。③支:抵御。④因:通过。

[译文]

秦军在伊阙击溃魏将犀武的大军之后,又派兵讨伐西周。有人作为周最的说客对李兑说:“您何不劝阻秦军攻打西周。赵事战略的上策莫过于让秦、魏两国再次交战。以目前的状况来看,秦国此次攻打西周,一旦取得了胜利,那么士兵伤亡一定很惨重。秦国假若在西周取得胜利,必然的不会再攻打魏国了;秦国一旦攻打西周失败,它在此之前有战胜魏国的战绩,之后有攻打西周的惨败,不会再去攻打魏国了。现在您劝阻秦国攻打西周,正是趁着秦国还没有与魏国讲和的大好时机。假若赵国劝阻秦国不要攻打西周,它一定不敢不采纳,您这样做实际上就是退了秦兵而保了西周。秦军从西周退兵,必定会再次攻打魏国,魏国没有能力与秦国对抗,必定会借助您的能力去与秦国讲和,那么您就会备受尊重了。如果魏国不肯讲和,而执意负隅反抗,这样您就保了西周而让秦、魏两国再次交战。左右天下的大权就全落在赵国手里。”

秦令樗里疾以车百乘入周

[原文]

秦令樗里疾①以车百乘入周,周君迎之以卒②,甚敬。楚王怒,让周,以③其重秦客。游腾④谓楚王曰:“昔知伯欲伐仇由⑤,遗之大钟⑥,载以广车⑦,因随入以兵,仇由卒亡,无备故也。桓公⑧伐蔡也,号言⑨伐楚,其实袭蔡。今秦,虎狼之国也,兼有吞周之意;使樗里疾以车百乘入周,周君惧焉,以蔡、仇由戒之,故使长兵⑩在前,强弩在后,名曰卫疾,而实囚之也。周君岂能无爱国哉?恐一日之亡国,而忧大王。”楚王乃悦。

[注释]

①樗(chū出)里疾:秦惠王弟,生于樗里,名疾。②卒:兵士百人为卒。③以:因为。④游腾:一名游胜,周臣。⑤智伯:姓荀名瑶,晋卿。仇由:地名,在今山西盂县东北。⑥钟:古乐器的一种。⑦广车:大车。⑧桓公:即齐桓公小白。⑨号言:犹声言。⑩长兵:指戈、矛一类的兵器。

[译文]

秦国派公子樗里疾统帅一百辆兵车进入西周境内,西周君派一百名兵士去恭迎他们,态度上非常恭敬。楚怀王为此非常愤愤不平,并指责西周,认为他们如此尊重秦国的客人,十分过分。西周大臣游腾对楚怀王说:“从前知伯打算讨伐狄人的仇由,就踢给仇由一口大钟,装在一辆大车上,派士兵尾随大车进入仇由的地盘,仇由最终被消灭了,仇由败在毫无防范。齐桓公讨伐蔡国,对外谎称讨伐楚国,实际上是去偷袭蔡国。目前的秦国是个如狼似虎的国家,怀揣着吞并周朝的狼子野心;派遣樗里疾统帅一百辆兵车进入周境,周君为此而感到恐慌,以蔡国和仇由的教训为戒,所以派了持矛的士兵走在前面,强弩手跟在后面,名义上是保卫樗里疾,实际上是把他围在包围圈内,以便监督他的一言一行。西周君哪能不爱自己的国家呢?是恐怕有朝一日国家覆亡,这才是最让大王忧心忡忡的事。”楚王听了此番言论才高兴起来。

雍氏之役

[原文]

雍氏之役①,韩征甲与粟于周,周君患之,告苏代②。苏代曰:“何患焉!代能为君令韩不征甲与粟于周,又能为君得高都③。”周君大悦,曰:“子苟能,寡人请以国听。”

[注释]

①雍氏之役:周赧王十五年,楚国再次出兵攻打韩国。②苏代:说客苏秦之弟,亦有苏秦之兄的说法。③高都:韩国地名。

[译文]

楚国又去攻打韩国的雍氏,韩国向东周征兵调粮,周君内心很忧虑,便把这件事告诉了苏代。苏代说:“有什么可忧虑的呢,苏代我能够替大王去打消韩国向东周征兵求粮的念头,还能替您争取到韩地高都。”周王很是高兴,说:“你如果真能办到,我愿意把国家的大权托付给你。”

[原文]

苏代遂往见韩相国公仲曰①:“公不闻楚计乎?昭应谓楚王曰:‘韩氏罢②于兵,仓廪空,无以守城,吾收之以饥,不过一月必拔之。’今围雍氏五月不能拔,是楚病③也,楚王始不信昭应之计矣;今公乃征甲及粟于周,此告楚病也。昭应闻此,必劝楚王益兵守雍氏,雍氏必拔。”公仲曰:“善。然吾使者已行矣。”代曰:“公何不以高都与周?”公仲怒曰:“吾无征甲与粟于周,亦已多矣。何为与高都?”代曰:“与之高都,则周必折而入于韩,秦闻之,必大怒而焚周之节④,不通其使,是公以弊高都得完周也,何不与也?”公仲曰:“善。”不征甲与粟于周而与高都,楚卒不拔雍氏而去。

[注释]

①公仲:韩相国公仲朋。②罢:疲惫。③病:困。④焚周之节:焚节表示绝交。

[译文]

于是苏代便动身去拜见韩相国公中说:“您难道没有听到楚国的计谋吗?楚国将领昭应之前对楚王说:‘韩国对战争已经疲惫了,粮库也空虚,没有能力守城,我们趁韩国闹饥荒的时机去攻打它的雍氏,不出一个月就可以拿下。’现在楚军围困雍氏五个月还没能拿下,这就证明楚国已陷入困境了。楚王此事已经开始怀疑昭应的计谋了,这个当口您却向西周征兵调粮,这无异于告诉楚国您也陷入困境了。如果昭应得知这一情况,一定会劝说楚王继续增兵攻取雍氏,雍氏恐怕不保了。”公中说:“说的对啊。可是派去征兵调粮的使者已经动身了。”苏代说:“您何不把高都让给西周?”公中愤怒地说:“我不向西周征兵调粮,也已经仁至义尽的了。为什么还要把高都给他呢?”苏代说:“把高都让给他,周王一定转而归顺韩国,秦国得知此事也必定雷霆大怒,必定会烧掉西周的符信,断绝两国之间的使臣的往来。这样您就能用一个凋敝不堪的高都换取一个完整的西周,为什么不让呢?”公中说:“好吧。”于是不但没有向西周征兵调粮,而是交出了高都。楚军最终也没有拿下雍氏而退兵了。

周君之秦

[原文]

周君之秦。谓周最曰:“不如誉秦王之孝也①,因以应为太后养地②。秦王、太后必喜,是公有秦也③。交善④,周君必以为公功;交恶,劝周君入秦者,必有罪矣。”

[注释]

①誉:夸奖。秦王:指秦昭王。②应:古应国此时属西周。③有秦:取得秦国的欢心。④交善:此指周、秦交善。

[译文]

周君想要去秦国。有人对周最说:“不如对秦王的孝心多加夸赞,顺便把应地作为颐养天年之地赠送给太后。秦王和太后一定为此感到高兴的,这样您就取得了秦国的欢心。周、秦两国的交好,周君一定把这份功劳归于您;如果两国交恶,怂恿周君到秦国去的您,就一定是罪大恶极了。”

苏厉谓周君

[原文]

苏厉①谓周君曰:“败韩、魏,杀犀武②,攻赵,取蔺、离石、祁者,皆白起。是攻用兵,又有天命也。今攻梁,梁必破,破则周危,君不若止之。”

谓白起③曰:“楚有养由基者,善射,去柳叶者百步而射之,百发百中。左右皆曰善。有一人过曰:‘善射,可教射也矣!’养由基曰:‘人皆曰善,子乃曰可教射,子何不代我射之也?’客曰:‘我不能教子支左屈右。夫射柳叶者,百发百中,而不已善息,少焉气力倦,弓拨矢钩,一发不中,前功尽矣。’今公破韩、魏,杀犀武,而北攻赵,取蔺、离石、祁者,公也。公之功甚多。今公又以秦兵出塞,过两周,践韩而以攻梁,一攻而不得,前功尽灭,公不若称病不出也。”

[注释]

①苏厉:苏秦的弟弟。②犀武:魏国的大将。③白起:秦国的将领,立了很大的军功,被封为武安君。

[译文]

说客苏厉对周君说:“击溃韩、魏联军,杀掉魏将犀武,攻取越国蔺、离石、祁等地的都是秦将白起。其缘故是他善于用兵,又得上天眷顾。现在,他要攻打魏都大梁,大梁必然会被攻克,一旦大梁被攻克,西周就岌岌可危。大王您不如阻止他攻打魏都。”苏厉又对白起说:“楚国的养由基是射箭的高手,距离柳叶百步射击,百发百中。在他身边观看的人都说他的射箭技术无与伦比。有一人从旁走过,却说:‘射得的确不错,可以教别人射吗?’养由基说:‘别人都夸我射得好,您却问可以教别人射吗?您为何不代我射呢?’那人说:‘我并不能教您左手拉满弓,用尽全力向前屈伸,右手拉弦,用尽全力向后弯曲此种射击箭术。但是,您射柳叶能百发百中,却不懂得趁着射得好的时候休养生息,不一会儿,当气力衰竭,疲惫不堪,弓身不正,箭杆弯曲变形的时候,您若发出一箭而不中,岂不前功尽弃了么!’现在击败韩、魏,杀了犀武,向北攻赵,直取了蔺、离石和祁的都是您呀。您的功劳显赫。现在您又率秦兵出塞,途经东、西两周,进逼韩国,围攻魏都大梁,如果攻打失利,岂不前功尽弃了么!您不如佯装有病,推脱不去攻打魏都大梁。”

楚兵在山南

[原文]

楚兵在山南,吾得将为楚王属怨于周①。或谓周君曰:“不如令太子将军正迎吾得于境,而君自郊迎,令天下皆知君之重吾得也②。因泄之楚,曰:‘周君所以事吾得者器,必名曰某。’楚王必求之,而吾得无效也③,王必罪之。”

[注释]

①吾得:楚将名。属怨:结怨。②重:尊重。③效:献。

[译文]

第76章 韩策一(2)第55章 赵策三(1)第50章 赵策一(4)第82章 韩策三(2)第18章 秦策三(2)第68章 魏策二(3)第32章 齐策五(2)第88章 燕策二(1)第3章 东周策(3)第86章 燕策一(3)第11章 秦策(6)第6章 秦策(1)第66章 魏策二(1)第28章 齐策四(1)第16章 秦策二(5)第37章 楚策一(2)第55章 赵策三(1)第8章 秦策(3)第8章 秦策(3)第37章 楚策一(2)第22章 齐策一(1)第68章 魏策二(3)第23章 齐策一(2)第13章 秦策二(2)第75章 韩策一(1)第69章 魏策三(1)第56章 赵策三(2)第27章 齐策三(2)第36章 楚策一(1)第46章 楚策四(3)第45章 楚策四(2)第64章 魏策一(2)第82章 韩策三(2)第64章 魏策一(2)第88章 燕策二(1)第15章 秦策二(4)第57章 赵策三(3)第54章 赵策二(4)第39章 楚策一(4)第40章 楚策二(1)第56章 赵策三(2)第45章 楚策四(2)第51章 赵策二(1)第84章 燕策一(1)第25章 齐策二第82章 韩策三(2)第31章 齐策五(1)第62章 赵策三(8)第78章 韩策二(1)第22章 齐策一(1)第62章 赵策三(8)第19章 秦策四(1)第20章 秦策四(2)第51章 赵策二(1)第74章 魏策四(3)第65章 魏策一(3)第31章 齐策五(1)第18章 秦策三(2)第27章 齐策三(2)第93章 燕策三(3)第67章 魏策二(2)第62章 赵策三(8)第92章 燕策三(2)第61章 赵策三(7)第75章 韩策一(1)第64章 魏策一(2)第1章 东周策(1)第23章 齐策一(2)第26章 齐策三(1)第74章 魏策四(3)第30章 齐策四(3)第19章 秦策四(1)第19章 秦策四(1)第12章 秦策二(1)第38章 楚策一(3)第40章 楚策二(1)第1章 东周策(1)第35章 齐策六(3)第60章 赵策三(6)第70章 魏策三(2)第51章 赵策二(1)第29章 齐策四(2)第92章 燕策三(2)第14章 秦策二(3)第81章 韩策三(1)第14章 秦策二(3)第66章 魏策二(1)第17章 秦策三(1)第80章 韩策二(3)第9章 秦策(4)第37章 楚策一(2)第86章 燕策一(3)第49章 赵策一(3)第53章 赵策二(3)第7章 秦策(2)第9章 秦策(4)第20章 秦策四(2)第49章 赵策一(3)第49章 赵策一(3)第41章 楚策二(2)