秦败楚汉中。楚王①入秦,秦王②留之。游腾为楚谓秦王曰:“王挟楚王,而与天下攻楚,则伤行矣。不与天下共攻之,则失利矣。王不如与之盟而归之。楚王畏,必不敢倍③盟。王④因与三国⑤攻之,义也。”
[注释]
①楚王:怀王。②秦王:昭王。③倍:通背。④王:下脱背盟二字。⑤三国:齐、韩、魏。
[译文]
秦军在汉中打败楚军。楚王被骗进入秦国境地,秦王把楚王拘禁起来。游腾替楚国说情,对秦王说:“如果大王挟持楚王,联合各路诸侯攻打楚国,那么大王的品德就会受到不好的影响。如果不联合各路诸侯攻打楚国,那么国家的利益就要受到损失。大王为什么不还和楚国结成联盟,让楚王归国。楚王原本就害怕秦国,肯定不敢背弃两国之间的盟约。如果楚王背弃盟约,您再就联合齐、韩、魏三国攻打楚国,这才是正义的举动。”
楚襄王为太子之时
[原文]
楚襄王为太子之时,质于齐。怀王薨,太子辞于齐王而归。齐王隘之①:“予我东地五百里,乃归子。子不予我,不得归。”太子曰:“臣有傅,请追而问傅。”傅慎子曰②:“献之地,所以为身也。爱地不送死父,不义。臣故曰,献之便③。”太子入,致命齐王曰④:“敬献地五百里。”齐王归楚太子。
太子归,即位为王。齐使车五十乘,来取东地于楚。楚王告慎子曰:“齐使来求东地,为之奈何?”慎子曰:“王明日朝群臣⑤,皆令献其计。”
上柱国子良入见。王曰:“寡人之得求反,主坟墓⑥、复群臣、归社稷也,以东地五百里许齐。齐令使来求地,为之奈何?”子良曰:“王不可不与也。王身出玉声⑦,许强万乘之齐而不与,则不信,后不可以约结诸侯。请与而复攻之。与之信,攻之武。臣故曰与之。”
子良出,昭常⑧入见。王曰:“齐使来求东地五百里,为之奈何?”昭常曰:“不可与也。万乘者,以地大为万乘。今去东地五百里,是去战国之半也,有万乘之号而无千乘之用也,不可。臣故曰勿与。常请守之。”
昭常出,景鲤⑨入见。王曰:“齐使来求东地五百里,为之奈何?”景鲤曰:“不可与也。虽然,楚不能独守。王身出玉声,许万乘之强齐也而不与,负不义于天下。楚亦不能独守。臣请西索救⑩于秦。”
[注释]
①隘:阻止,不放。②傅慎子:太子的老师慎子。③便:对,妥当。④致命:致辞,告诉。⑤朝:召见。⑥主坟墓:犹言主持丧礼。⑦王身出玉声:大王说话一字千金。⑧昭常:楚国大臣。⑨景鲤:楚国大臣。⑩索救:求救。
[译文]
楚顷襄王还做太子的时候,就曾经被送到齐国做人质。当得知楚怀王驾崩的消息时,太子就去向齐闵王辞行,请求归国。齐王阻挡他,说:“你答应把东地,靠近齐国的方圆五百里的土地割让给我,我就让您归国。如果你不答应,归国就免谈。”太子说:“我得回去问问我老师的意见。”太子的老师慎子说:“你就给他土地,这是为了明哲保身。仅仅为了爱惜土地不为死去的父亲送葬,那是不仁义的行为。所以我认为,给他土地是对的。”太子进入宫中,向齐王复命说:“我愿意献出土地五百里。”齐王这才放楚国太子归国。
太子回到了国内,就即位为王。齐国派出战车五十辆,到楚国去索取东地土地。楚王告诉慎子说:“齐国派人来索取东地,你对这件事怎么看?”慎子说:“大王明天就召见群臣,大家一块商量一个计策。”
于是,上柱国子良进宫拜见楚王。楚王说:“我之所以能够返回楚国,主持埋葬先王的丧事、再见到各位大臣、恢复国家的正常运转,是因为我答应齐王,把东地方圆五百里土地送给齐国。现在齐国派使者来索取土地,你们对这件事怎么看?”子良说:“大王不能不给他。大王亲口允诺,答应了拥有万辆兵车的强大齐国要给他土地,结果食言,那么就是大王言而无信,今后也无法与诸侯订立盟约。请您信守诺言,然后再攻打齐国。所以,信守诺言给齐国土地,是讲信用,攻打齐国要回土地,是显勇武。我所以建议信守诺言。”
子良出来后,昭常入宫拜见楚王。楚王说:“齐国派使臣来,要求索取东地五百里土地,对这件事怎么办?”昭常说:“大王不能给他。所谓万辆兵车,是因为国土面积大而号称万辆兵车。现在割去淮北五百里土地,那是几乎割掉了国家一般的土地,加之,我国只有万辆兵车的虚名,实际上没有千辆兵车的实力,不能割让土地。所以我建议不要给他。我请求去守卫那里。”
昭常退出后,景鲤入宫进见楚王。楚王说:“齐国派人来索取淮北五百里土地,对这件事你怎么看?”景鲤说:“不能给他。虽然不能给他,但楚国也不能独自守住这片土地。大王金口玉言,如果答应了拥有万辆兵车的强大齐国割让土地给他,现在却不给,就要失信于诸侯,背上背信弃义的骂名。然而以楚国的能力,也不能保住这片土地。我请求到西边的秦国去求救。”
[原文]
景鲤出,慎子入,王以三大夫计告慎子曰:“子良见寡人曰:‘不可不与也,与而复攻之。’常见寡人曰:‘不可与也,常请守之。’鲤见寡人曰:‘不可与也,虽然楚不能独守也,臣请索救于秦。’寡人谁用于三子之计?”慎子对曰:“王皆用之。”王怫然作色曰①:“何谓也?”慎子曰:“臣请效其说②,而王且见其诚然也。王发上柱国子良车五十乘③,而北献地五百里于齐。发子良之明日,遣昭常为大司马,令往守东地。遣昭常之明日,遣景鲤车五十乘,西索救于秦。”王曰:“善。”乃遣子良北献地于齐。遣子良之明日,立昭常为大司马,使守东地。又遣景鲤西索救于秦。
子良至齐,齐使人以甲④受东地。昭常应齐使曰:“我典主东地,且与死生。悉五尺至六十,三十余万弊甲钝兵,愿承下尘。”齐王谓子良曰:“大夫来献地,今常守之何如?”子良曰:“臣身受弊邑之王,是常矫也。王攻之。”齐王大兴兵,攻东地,伐昭常。未涉疆,秦以五十万临齐右壤⑤。曰:“夫隘楚太子弗出,不仁;又欲夺之东地五百里,不义。其缩甲则可,不然,则愿待战。”齐王恐焉,乃请子良南道楚,西使秦,解齐患。士卒不用,东地复全。
[注释]
①怫(fú)然:愤怒的样子。②效其说:犹言详细地解释这种说法。③发:派遣。④甲:军队。⑤临齐右壤:逼近齐国右边边境。
[译文]
景鲤离开之后,太子的老师慎子进宫拜见。楚王把三位大夫的建议告诉了慎子,说:“子良见到我说,‘不能不给齐国。但建议是,给了土地之后再出兵攻打齐国’。昭常见了我说,‘不能给齐国,请让我去保卫东地。’景鲤见了我说,‘不能给齐国,不能单靠楚国一国的力量来独守东地,请让我往西去向秦国求救。’不知道他们三个人的建议我到底采纳谁的好?”慎子回答说:“大王都采纳。”楚王有点愤怒了,并表现在脸上,说:“您这话是什么意思?”慎子说:“请让我说出我的理由,大王就会明白我说的确实是符合事实。大王您先派遣上柱国子良率领五十辆车子,往北到齐国去进献东地方圆五百里的土地;然后在子良北去的第二天,再派遣昭常为大司马,让他去守卫东地;等昭常东去的第二天,再派遣景鲤带着五十辆车子,往西到秦国去求救。”楚王说:“好”。于是派子良向北到齐国去敬献土地。在子良北去的第二天,任命昭常为大司马,派他去守卫东地。等昭常走后,又派遣景鲤往西向秦国求救。
子良到了齐国,齐国派人带着士兵前来接受东地。昭常回答齐国使臣说:“我负责保卫东地,发誓要与东地共存亡。我已召集了从小孩到六十岁的老人全部入伍,共三十多万人,虽然我们的铠甲破旧,武器锈钝。但我们愿意誓死保卫这片土地。”齐王对子良说:“您来献地,但现在却让昭常死守东地,这是什么缘故啊?”子良说:“我是受了敝国大王的命令来进献东地,昭常守卫东地,这是他假传大王的命令。大王可以去攻打他吧。”齐王于是派兵攻打东地,攻打昭常。但军队还没有到达东地的边界,秦国已经派了五十万大军逼近齐国右边边境,说:“你们拘禁楚国太子,不让他归国,这是不仁义的行为;又想抢夺楚国东地方圆五百里的土地,这更加的不仁义。如果你们收兵的话,算你们识相,如果不收兵的话,我们愿和你们决一死战。”齐王害怕了,就请求子良往南告诉楚国,与楚国讲和,又派人往西去秦国,与秦国讲和。这样楚国没有耗费一兵一卒,却保全了东地。
女阿谓苏子
[原文]
女阿谓苏予①曰:“秦栖楚王,危太子者,公也。今楚王归,太子南,公必危。公不如令人谓太子曰:‘苏子知太子之怨己也,必且务不利太子。太子不如善苏子,苏子必且为太子入矣。’”苏子乃令人谓太子。太子复请②善于苏子。
[注释]
①女阿谓苏子:女阿,疑为楚太子之侍女。苏子,指苏厉或苏代。②复请:此处可见女阿谓苏子乃授命于太子。
[译文]
女阿对苏子说:“当初,秦王拘禁了楚王,让他像鸟在笼中一样栖居在秦国,并且迫害太子的人也是您。现在楚王回国了,太子也将从齐国南归回国,您必定要遭遇危险。您为什不派人去对太子说:‘如果苏子知道太子怨恨他,必将设法伤害太子,太子为什么和和苏子搞好关系,苏子必将帮助太子回到国内。’”苏子于是就派人去劝说太子。太子听说后,再一次派人请求和苏子和睦相处。