第94章 宋、卫策(1)

齐攻宋

[原文]

齐攻宋,宋使臧子索救于荆①。荆王大说②,许救甚劝。臧子忧而反③。其御曰:“索救而得,有忧色,何也?”臧子曰:“宋小而齐大。夫救于小宋而恶于大齐,此王之所忧也;而荆王说甚,必以坚我。我坚而齐弊,荆之利也。”臧子乃归。齐王果攻,拔④宋五城而荆王不至。

[注释]

①索:求。②说:通“悦”。③反:通“返”。④拔:攻下。

[译文]

齐国攻打宋国,宋国派臧子向楚国求救。楚王为此很高兴,表示竭尽全力前去搭救。臧子却忧心忡忡地返回宋国。他的车夫说:“先生,既然你的目的达到了,可您为何面露忧愁?”臧子说:“宋国是小国,而齐国却是大国。按照以往的道理,救援弱小的宋国而得罪强大的齐国,这是任何国君都忧虑的事,而楚王却很高兴,这一定是用假话诓骗我们,以此坚定我国与齐国作战的信心;我国信心坚定了,齐国就会因战争的原因而变得疲敝,这对楚国大有好处。”臧子便回到宋国。不久,齐王果然攻打宋国,攻取了宋国的五座城邑,楚王也没有派兵来救。

公输般为楚设机

[原文]

公输般为楚设机①,将以攻宋。墨子闻之②,百舍重趼③,往见公输般,谓之曰:“吾自宋闻子,吾欲藉子杀人。”公输般曰:“吾义固不杀人。”墨子曰:“闻公为云梯,将以攻宋。宋何罪之有?义不杀人而攻国,是不杀少而杀众。敢问攻宋何义也?”公输般服焉,请见之王。

墨子见楚王曰:“今有人于此,舍其文轩④,邻有弊舆⑤而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其梁肉,邻有糟糠而欲窃之。此为何若人也?”王曰:“必为有窃疾矣。”

墨子曰:“荆之地方⑥五千里,宋方五百里,此犹文轩之与弊舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿盈⑦之,江、汉鱼鳖鼋鼍⑧为天下饶,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹七梁肉之与糟糠也。荆有长松、文梓、楩、楠、豫樟,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。恶以王吏之攻宋,为与此同类也。”王曰:“善哉!请无攻宋。”

[注释]

①公输般:春秋末年鲁国人,是著名的巧匠。②墨子:名翟,春秋末年鲁国人,是墨家学派的创始者,主张兼爱非攻。③百舍:百里一舍。④文轩:画着彩纹的车。⑤弊舆:破旧的车。⑥方:方圆。⑦盈:充盈。⑧鼋、鼍:珍稀的水生动物。

[译文]

公输般为楚国制造了攻城的云梯,打算用来攻打宋国。墨子听说之后,步行了几千里,脚都磨起了老趼,去见公输般,对他说:“我在宋国就听说你的大名,我想请你替我杀人。”公输般回答:“我是不会随便杀人的。”墨子说:“听说你制造云梯之类的攻城器械,准备用来攻打宋国。宋国何罪之有?不乱杀人却攻打宋国,你杀的人还少吗?请问攻打宋国有什么理由呢?”公输般无言以对,请墨子前去见楚惠王。

墨子见到楚惠王,对他说:“假如现在这里有一个人,放着自己华丽的彩车不坐,却想偷邻居的一辆破车;放着自己刺有锦绣的衣服不穿,却想去偷邻居的一件粗布短袄;放着自己的米和肉不吃,却想偷邻居的糟糠;请问这是什么样的人?”楚惠王说:“必然是有偷窃病的人。”

墨子接着说:“楚国的疆域方圆五千里,而宋国只有五百里,这就好比彩车和破车的区别。楚国的云梦充满了犀牛、野牛、麋鹿,而长江、汉水所出产的鱼、鳖、鼋、鼍更是天下闻名的多,反之宋国是一个连野鸡、兔子和鲫鱼都没有的贫瘠地方,两国相比就好比米肉和糟糠的区别。楚国有长松、文梓、楩、楠、豫樟等各种树,而宋国连一棵比较结实的大树都没有,两国相比就好像锦绣和粗布短袄的区别。不知大王所派出攻打宋国的人,是否就跟我所说的这个有偷窃之癖的人相似?”楚惠王说:“阁下的话很合乎情理,我就不打算攻打宋国了。”

犀首伐黄

[原文]

犀首①伐黄②,过卫,使人谓卫君③曰:“弊邑之师,过大国之郊,曾无一介之使以存之乎?敢请其罪。今黄城将下矣,已④,将移兵而造大国之城下。”卫君惧,束组⑤三百绲,黄金三百镒,以随使者。南文子⑥止之曰:“是胜黄城,必不敢来;不胜,亦不敢来。是胜黄城,则功大名美,内临其伦⑦。夫在中者⑧恶临,议其事⑨。蒙大名,挟成功,坐御以待中之议,犀首虽愚,必不为也。是不胜黄城,破心而走归,恐不免于罪矣!彼安敢攻卫,以重其不胜之罪哉?”果胜黄城,帅⑩师而归,遂不敢过卫。

[注释]

①犀首:魏臣。②黄:国名,嬴姓,在今河南黄川县西部。③卫君:卫成侯。④已:伐黄之后。⑤组:绶带。⑥南文子:卫臣。⑦伦,同事。⑧在中者:在国中的大臣。⑨议其事:意谓大臣们唯恐受到蔑视,就会散布流言。⑩帅:通“率”。

[译文]

犀首率兵攻打黄国,途径卫国,派人对卫国国君说:“弊国兵马路过贵国郊外,竟连一个使者也不派来慰问吗?请问我们犯了何罪?如今黄国的城邑就要被攻下,攻下后,我们就将调兵到贵国的城下。”卫国国君害怕极了,捆扎了三百捆绶带,准备了黄金三百镒,让使者带上这些东西前去给犀首。南文子劝阻卫国国君说:“这次犀首假若在黄城取胜,一定不敢来冒犯卫国;假若失败,更不敢来。这次犀首如果在黄城取胜,那么他将取得很大的功劳、很好的名声,就会居功蔑视他的同僚。在国中的大臣就也讨厌他自负的嘴脸,诽谤他的行动。有了极高的名声,拥有巨大的功劳,却坐等国中人的非议,犀首即使再愚蠢,也必然不会这样做。这次如果假若不能在黄城取胜,他将怀着恐惧的心理逃回魏国,回国后还会担忧受处罚!他怎么敢加重没有战胜黄国的罪过呢?”犀首果然在黄城取胜,率军回国,竟没敢途经卫国。

梁王伐邯郸

[原文]

梁王伐邯郸①,而征师于宋。宋君使使者请于赵王曰②:“夫梁兵劲而权重,今征师于弊邑,弊邑不从则恐危社稷,若扶梁伐赵以害赵国,则寡人不忍也,愿大王之有以命弊邑。”赵王曰:“然,夫宋之不足如梁也③,寡人知之矣。弱赵以强梁,宋必不利也。则吾何以告子而可乎?”使者曰;“臣请受边城④,徐其攻而留其日,以待下吏之有城而已。”赵王曰:“善。”宋人因遂举兵入赵境而围一城焉。梁王甚说曰:“宋人助我攻矣。”赵王亦说曰:“宋人止于此矣。”故兵退难解,德施于梁,而无怨于赵。故名有所加,而实有所归。

[注释]

①梁王:指魏惠王。②赵王:指赵成侯。③如:抵当。④请受边城:请求允许进攻一座边境上的城邑。

[译文]

魏王攻打赵国的邯郸,兵向宋国征调兵马。宋国国君派使者向赵王请求说:“魏队强悍强大,现在向弊国征调兵马,如果弊国不给,国家就会招来兵祸,如果帮助魏国攻打赵国来损害赵国,那么我又不于心不忍,希望大王能有合适的办法。”赵王说:“好吧。宋国兵力不足以与魏国相抗衡,我是知道的。削弱赵国来增强魏国实力,对宋国也很不利。那么我用怎样的决定告诉您才可以呢?”宋国使者说:“我请求允许宋国攻打赵国边境上的一座城邑,慢慢攻打,多耗些日子,这样一来,只要等待您的下属官吏守住它,事情就解决了。”赵王说:“好。”宋国于是就派兵进入赵国边境,围困了一座城邑。魏王很高兴说:“宋国人帮助我攻打赵国。”赵王也高兴地说:“宋国人就停在这里了。”所以在战争结束退兵的时候,宋国既对魏国有恩,又没有同赵国结怨。因此宋国名望更高了,实际上又得到了好处。

谓大尹曰

[原文]

谓大尹①曰:“君②日长矣,自知政,则公无事。公不如令楚贺君之孝,则君不夺太后之事矣,则公常用宋矣。”

[注释]

①大尹:宋卿名。②君:宋君。疑为宋王偃,初立时年少,因此太后和大尹执政。

[译文]

有人对大尹说:“宋君逐渐成年了,只要他能亲自治理朝政,那么您就再也没有辅政的机会了。我看您何不先让楚王来恭贺宋君的一片孝母之心,这样宋君就不敢夺取太后您手里的大权了,那么您也能长久在宋国掌权了”

宋与楚为兄弟

[原文]

宋与楚为兄弟。齐攻宋,楚王①言救宋。宋因卖楚重以求讲于齐,齐不听。苏秦为宋谓齐相曰:“不如与之,以明宋之卖②楚重于齐也。楚怒,必绝于宋而事齐,齐、楚合,则攻宋易矣。”

[注释]

①楚王:指楚顷襄王。②卖:卖弄。

[译文]

宋和楚结为兄弟之邦。齐国攻打宋国,楚王声称要救援宋国。宋国借机卖弄楚国的威势来和齐国讲和,齐国不同意。苏秦对齐国的相国说:“不妨答应与宋国讲和,借此表示宋国卖弄楚国威势的事情。楚国一定会为此生气,断绝与宋国的往来,而亲近齐国,齐、楚两国关系好了,那么攻打宋国就容易了。”魏太子自将

[原文]

魏太子自将,过宋外黄。外黄徐子曰:“臣有百战百胜之术,太子能听臣乎?”太子曰:“愿闻之。”客曰:“固愿效之①。今太子自将攻齐,大胜并莒,则富不过有魏,而贵不益为王。若战不胜,则万世无魏。此臣之百战百胜之术也。”太子曰:“诺。请必从公之言而还。”客曰:“太子虽欲还,不得矣。彼利太子之战攻,而欲满其意者众,太子虽欲还,恐不得矣。”太子上车请还。其御曰:“将出而还,与北同②,不如遂行。”遂行,与齐人战而死,卒不得魏。

[注释]

①效:献。②与北同:高诱注:“北,退走也。与退走者同罪。”

[译文]

魏国太子亲自率军队攻打齐国,路过宋国的外黄。外黄人徐子对魏太子说:“我有百战百胜的计谋,太子能听我详细说一下吗?”魏国太子说:“可以。”徐子说:“我的确想把这意见献给您。现在太子亲自率军队攻打齐国,如果取胜,占领了莒地,那富贵的程度也比不上拥有魏国,显贵也比不上做国君。如果败了,您就会永世失去魏国。我认为您不要亲自率军攻打齐国,这就是我百战百胜的计谋。”魏国太子说:“好吧。我一定听您的话,返回魏国好了。”徐子说:“太子即使想回去,恐怕难了。那些利用太子攻战机会谋取好处,满足私欲的人太多了,太子虽然想回去,恐怕一时办不到啊。”太子登上战车请将士们回去。他的车夫说:“将领出征无故而还,这与战败逃跑没有什么区别,您不如继续前进吧。”魏国太子只好带兵前进,同齐国交战,太子不幸战死,终究没有得到魏国。

宋康王之时

[原文]

宋康王之时,有雀生鹯于城之陬①。使史占之,曰:“小而生巨,必霸天下。”康王大喜。于是灭滕,伐薛,取淮北之地。乃愈自信,欲霸之亟成,故射天笞地,斩社稷而焚灭之②,曰:“威服天下鬼神。”骂国老谏者,为无颜之冠以示勇,剖伛之背③,锲朝涉之胫④,而国人大骇。齐闻而伐之,民散,城不守。王乃逃倪侯之馆,遂得而死。见祥而不为祥,反为祸。

[注释]

第5章 西周策(2)第90章 燕策二(3)第21章 秦策四(3)第13章 秦策二(2)第55章 赵策三(1)第69章 魏策三(1)第29章 齐策四(2)第92章 燕策三(2)第65章 魏策一(3)第85章 燕策一(2)第65章 魏策一(3)第45章 楚策四(2)第57章 赵策三(3)第88章 燕策二(1)第33章 齐策六(1)第40章 楚策二(1)第56章 赵策三(2)第78章 韩策二(1)第58章 赵策三(4)第89章 燕策二(2)第2章 东周策(2)第71章 魏策三(3)第74章 魏策四(3)第11章 秦策(6)第27章 齐策三(2)第76章 韩策一(2)第67章 魏策二(2)第43章 楚策三(2)第19章 秦策四(1)第95章 宋、卫策(2)第81章 韩策三(1)第41章 楚策二(2)第91章 燕策三(1)第67章 魏策二(2)第57章 赵策三(3)第34章 齐策六(2)第71章 魏策三(3)第18章 秦策三(2)第83章 韩策三(3)第1章 东周策(1)第62章 赵策三(8)第96章 中山策(1)第83章 韩策三(3)第77章 韩策一(3)第8章 秦策(3)第1章 东周策(1)第43章 楚策三(2)第86章 燕策一(3)第70章 魏策三(2)第56章 赵策三(2)第5章 西周策(2)第46章 楚策四(3)第30章 齐策四(3)第27章 齐策三(2)第27章 齐策三(2)第44章 楚策四(1)第25章 齐策二第19章 秦策四(1)第32章 齐策五(2)第13章 秦策二(2)第27章 齐策三(2)第74章 魏策四(3)第13章 秦策二(2)第83章 韩策三(3)第81章 韩策三(1)第21章 秦策四(3)第60章 赵策三(6)第57章 赵策三(3)第68章 魏策二(3)第29章 齐策四(2)第41章 楚策二(2)第80章 韩策二(3)第37章 楚策一(2)第76章 韩策一(2)第62章 赵策三(8)第77章 韩策一(3)第23章 齐策一(2)第19章 秦策四(1)第43章 楚策三(2)第79章 韩策二(2)第55章 赵策三(1)第2章 东周策(2)第52章 赵策二(2)第39章 楚策一(4)第73章 魏策四(2)第26章 齐策三(1)第9章 秦策(4)第14章 秦策二(3)第1章 东周策(1)第64章 魏策一(2)第70章 魏策三(2)第57章 赵策三(3)第11章 秦策(6)第95章 宋、卫策(2)第2章 东周策(2)第43章 楚策三(2)第24章 齐策一(3)第55章 赵策三(1)第7章 秦策(2)第73章 魏策四(2)