陆艺筹在动身去见外国伙伴的一刹那,忽然心中一动,想到一种可能,这是一种商人的直觉,或是天赋,或是长久浸淫商场的经验,总之,他决定拖上一天。
自从签了古庸生以来,跟他交流新书、谈宣传、聊家常的事情没有一千次,也有五百回,虽然说不上对他知根知底(那家伙是大城府若单纯),但是对他的性格还是能把握到一些蛛丝马迹。
他从来没有这么早,这么特意,通过短信,来通知自己关于一个关于短篇的信息,他这么做只有一种可能,那就是他个人必然非常看重这个短篇。
有珠玉《阿Q正传》在前,陆艺筹没办法不重视柳敬亭释放出的这个信号,而且柳敬亭提到这个作品时,恰好是在他感慨要回击外国合作伙伴之后,也就是说,至少柳敬亭自己认为这个短篇拥有让那帮外国书商大吃一惊的潜质。
陆艺筹在去谈判的上,仔细地筹划了一下如何拖住那位高傲的法国书商,他先给韩朔打了电话,通知他可以晚到一会,然后再通知伊水安救场。
做完这两件事,他又给自己的助理下了两个任务,在北城订一个包间,预约千行足城金牌足疗郑师傅。
实际上,当伊水安到场之后,陆艺筹发现自己的后两项安排实在有些多此一举,因为那位来自浪漫之都巴黎的书商见到伊水安之后,惊为天人,话匣全开,以两句蹩脚的“有朋自远方来,不亦乐乎”的中文开场,继而从诗词歌赋聊到人生哲学,再从人生哲学聊到巴黎某条街,同时他还主动取消了当天晚上回国的班机。
陆艺筹笑意不明的坐在一旁,偶尔插两句话也是十分应景。韩朔出现之后,伊水安预备起身告辞,但终于经不住外国友人的热情挽留,只好一道去了北城。
陆艺筹趁热打铁,为了表达“歉意”,已经替这位外国合作伙伴订了明晚的飞机,早化身绅士的法国书商自然十分感谢。
……
请了一天假的柳敬亭。此时正坐在寝室电脑旁边,手指飞快地敲击着键盘,就像他一直以来做的那样。
从篇幅上来讲,翻译成中文只有两万五千个字的《小王子》是地道的短篇小说,但其叙事结构之完整,却足以媲美出色的古典戏剧或长篇小说。铺垫、发展、"gao chao"等小说技法的娴熟运用,第一和第三人称叙述方式的灵活转变,无不彰显出了大师级的行文技巧和古典叙述之美。
从影响力上来说,这本薄薄的小说曾被法国读者票选为20世纪最佳图书,出版七十年后,在世界各地仍有百万册销量,总销量更是达到两亿册。仅次于《圣经》。
同时,《小王子》也是一部拥有最多译本的小说,粗略统计,至少被翻译成近两百五十种语言。
那句充满东方禅宗意味的经典名言,传颂至今,成了一代又一代作茧自缚的人们的福音。
“真正重要的东西要用心才能看到,因为重要的东西,用眼睛是看不到的。”
故事孩子的眼光为视角。揭露成人的空虚、盲目、愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞和随波逐流的命运。故事同时对金钱关系进行了批判和嘲讽,对真善美进行讴歌和颂扬。
柳敬亭至今记得第一次在图书馆看到这本书时的惊喜,跟孙悟空初闻圣道时的情形相似,手舞足蹈,抓耳挠腮。
那些经典名句,柳敬亭在彼世界就能轻松背诵出来:
“在人群里也是很寂寞的。”
“当你悲伤的时候。就会喜欢看落日。”
“是因为你为你的玫瑰花花费了时间,才使你的玫瑰花变得如此重要。”
“倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的。那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。”
“假如你驯服了我,我们就彼此需要了……”
……
……
时隔许久,重新面对这些文字时,仍旧心神激荡得难以自已,很难想象这样一个童话故事,居然能将那些情窦初开的少男少女和一众文艺青年们的心房击得溃不成军,分崩离析。
不识愁滋味的少年们对这种“人群中也寂寞”的话,简直是不设防,而花费时间陪玫瑰,玫瑰显得如此重要则是道尽了陪伴的重要性。
互相陪伴的每一个时刻,都是无法替代的,这才有了“真正奢侈的付出,是愿意花时间陪伴你”的话。
至于那句“星河中独一无二的花”更是让那些处于暗恋或者暧昧期的人们无法自拔,试想一下,倘若你对某个人情有独钟,是不是听到他(她)所在的城市的名字都会怦然心动?
……
《小王子》是写给大人的童话,或者是写给那些曾经是小孩子的大人的童话,所以柳敬亭琢磨着也在书的开篇之前写一句“谨将此书献于某某”字样,不过转念一想,一则这些被献书的人未必喜欢被公开姓名,一则他要献的人也着实不少,统计起来,有顾此失彼的问题,正犹豫不决时,忽然想到什么,自嘲一笑,暗暗惭愧道:“这本就是一本童话,何必动那么多无谓的心?”
于是柳敬亭在文档开头补充道:“我把这本书献给胡小米、伊水安、乔可丽、宫承恩、王芊芊、孙信阳、于小树、赵侃以及所有小孩和已经长大了的小孩,希望所有人都不要忘记玩泥巴和带尿布的日子。”
柳敬亭打完这段话,已经是下午四点多,大致浏览了一遍整个文档,然后敲开陆艺筹和伊水安的wc,写了一句“提前完成,请查收邮箱。”
接着,柳敬亭把《小王子》发送到两人的加密邮箱。
陆艺筹收到邮件提示的时候,正躺在千行足城陪巴西勒做足疗,看到柳敬亭的留言之后。先跟巴西勒稍稍致歉,然后回了句“牛逼!辛苦,外面谈事,晚上回话。”
早已借机离开,回到办公室的伊水安,在wc上回了一个字“嗯”,第一时间打开了文档。
对于伊水安本人来说。此次遭遇《小王子》,是她读书至今最为措手不及的一次经历,故事里几乎每一段话、每一个词、每一个字都戳中她的审美点,狠狠地砸进心灵深处。
那是第一本她读到中间突然不敢继续往下读的书,因为她害怕读完就没了,她害怕读完这本书。这些字句就会凭空消失。
许多骨灰级的读者有过这种经验,爱疯一本书,反而担心一下看完。
这种前所未有的体验和震撼使得伊水安最终完成阅读后,忘记给柳敬亭回话,这是一本不需要任何建议的小说,里面标点符号都是增一个太多,减一个太少。
半个小时后。伊水安平平静静地回复道:“柳敬亭,谢谢你把书也献给我,我自己做了很久的作者,被很多读者喜爱,成为所谓明星作者,你该知道,我对明星和追星都没有什么概念,可是。柳敬亭,当这本小说出来的时候,请你给我签个名。”
伊水安发送这段话后,转头看向窗外,恰好看到红彤彤的夕阳正准备下山,落日余晖透过大大的落地窗洒进办公室一隅。
“当你悲伤的时候,就会喜欢看落日。”伊水安轻轻念道。
陆艺筹看完《小王子》之后。反应相对冷静,他先把邮件转发给魏无知,然后留言道:“老伙计,给你看一本将要轰动世界的名著。”
陆艺筹说这句话时。自然是遵循了他一贯的夸张风格,不过后来的事情神奇地验证了他这句话,这也是他难得的一次大了嘴巴却未被打嘴巴的预言。
魏无知凌晨三点给陆艺筹留言:“这是一本伟大的著作,其他赞美都显得多余了。”
第二天,陆艺筹、魏无知联袂找到巴西勒,把书稿给他看了一遍,巴西勒虽然号称“中国通”,但是对汉字还是敬而远之,当翻译把整个故事翻完的时候,巴西勒并没有表现出像陆艺筹、魏无知一样的惊喜,只是礼貌地说:“可以同步合作这个故事。”
所谓同步,就是两国中法两个版本同时上市,这样做的目的是营造声势,形成全球影响力。
陆艺筹和魏无知默契地对视一眼,知道巴西勒是在玩心理战,当下陆艺筹不动声色,道:“如果阁下认可这个故事,我愿意陪同阁下去见一见博朗先生。”
博朗自然就是是巴西勒的后台大老板。
巴西勒能被派遣到拥有世界最大市场的中国,足见其眼力和工作能力,不过现在面对两只心计、城府都不弱于自己老狐狸,他的确没把握成功地趁火打劫,看来带那个姓陆的一同回巴黎是避免不了。
……
当天晚上,陆艺筹带着一个翻译和巴西勒乘坐同一班飞机飞往巴黎。
陆艺筹在巴黎待了两天,成功说服博朗跟千红的英国合作伙伴埃尔维斯见了一面,最终,三方确定全球同步发售《小王子》!
这是陆艺筹在出版履历上写下的又一浓墨重彩的一笔。
二十五天之后,《小王子》同步登陆中英法三国,“小王子飓风”悄然从三国兴起,继而以摧枯拉朽、势如破竹之势席卷亚欧两洲,波及全世界。
英语是世界上使用最广泛的语言,中文是世界上使用人数最多的语言,而《小王子》,无论是普世的价值观,还是关于童真和人类终极情感的探索,都称得上是一部属于全人类的精神盛宴!
当然也是世界各大媒体乐见的大新闻。
世界报首当其冲,不吝溢美之词:“《小王子》是全人类共有的精神财富。”
而泰晤士报则认为:“这是一部东方人写给西方人的童话故事。”
得到消息稍晚的华盛顿邮报,则言简意赅地评价道:“这是一部永恒的作品!”
相比以上几家媒体,纽约时报的观点比较激烈,那位叫简宁的女记者情绪复杂地写道:“这是一部足以让整个西方世界的童话作者羞愧的作品!”
记者表达观点,讲究一鸣惊人,抓人眼球,倘若走中庸线,一味平静温和,稿子根本连登报都是问题,媒体的作用之一就是引起争论,从而带领信息风尚,他们特别支持激烈的观点交锋。
当然,这也是报纸增加销售量的一个杀手锏。
国内媒体的反应因为种种原因,反应反而缓慢,直到全世界都在寻找“JingtingLiu”的时候,国内媒体才开始大规模动起来。
……
柳敬亭早知道这本小说会大火特火,可是他没有想到,这种大火几乎让他银行卡里的数字生生翻了一倍,这是他第一次切身感受到不同国度畅销书作者的待遇差别。
关于有读者希望见他一面的请求,柳敬亭旧话重提,通过陆艺筹回应:“你们喜欢吃鸡蛋,为什么一定要见下蛋的母鸡长什么样呢?”