北捷即起于21站增加日韩到站广播 8月底前完成站名指标

台北捷运公司规划于21站为示范车站完成列车日、韩语到站广播,并于8月底前完成日、韩语车站站名指标。(台北捷运公司提供/刘彦宜台北传真)

为因应日渐增加的日、韩观光客,提升大台北地区观光服务品质,台北捷运公司规划于台北车站、台北101/世贸、东门、西门、龙山寺及剑潭等21站为示范车站,即起完成列车日、韩语到站广播,并于8月底前完成日、韩语车站站名指标。

北捷表示,因应近年日、韩观光客增加,原本择定15站提供韩语到站广播,扩大为21站,即起完成市政府、淡水、士林、台北车站、中山、东门、台北101/世贸、西门、龙山寺、剑潭、中正纪念堂、北投、新北投、民权西路、松江南京、忠孝新生、古亭、南京复兴、忠孝复兴、大安及南港展览馆等21站的列车日、韩语到站广播。

北捷说明,列车到站广播方式,调整为国、外(含英日韩语)、闽、客语,车门上方显示器则是以中、英文含车站代码轮流播放到站站名。

北捷指出,8月底前也会完成21个车站的车站指标,包括月台圆柱、月台上方横柱以及月台门单一路线图,加注车站站名的日、韩语翻译。为提供正确的日、韩文字,工作小组极为慎重,采直接印制文字方式,取代以往割字工法,避免在贴覆时,漏掉文字笔划的情形。

北捷举例,韩国的汉字念法与中文不尽相同,以捷运「东门」站为例,韩语的「东门」有3个拼写法,包括汉字念法的「동문」、以英翻韩「동먼」和中翻韩「둥먼」,在征询多家专业翻译社建议后,采用最贴近中文发音的「둥먼」,作为指标的韩语翻译,是为考量遇韩国旅客问路,以此发音最容易让国人辨识。