大陸出版古蘭經節選簡注 穆斯林憂遭同化、核心教義被改變

中国伊斯兰教协会日前举办「古兰经节选简注」座谈会,传达中央推动伊斯兰教中国化的政策。美国之音报导,宁夏政府已开始没收旧版「古兰经」,分发修订版,外界担忧穆斯林文化遭同化、核心教义被改变。

据中国伊斯兰教协会微信公众号,10月29日中国伊斯兰教协会召开「古兰经节选简注」(中文版)出版座谈会,中共中央统战部副部长、国家宗教事务局局长陈瑞峰出席会议并讲话。

会议提到,「古兰经节选简注」(中文版)将成为伊斯兰教经学院的指定教材,是伊斯兰教中国化的重要成果,必将推动伊斯兰教中国化走深走实。

美国之音(VOA)报导,宁夏回族自治区政府已经开始没收旧版古兰经,并分发修订版。中国伊斯兰教协会工作人员表示,虽然目前内部流通的全译本是过渡版本,全本的翻译版本仍在校订中,之后会有更为规范的版本发布。

中国重新翻译和诠释「古兰经」引起中国海内外人士的关注及担忧,担心北京试图透过文化同化来削弱宗教信仰的影响力。

宁夏回族自治区吴忠市一名不愿具名的宗教局工作人员表示,政府发布「古兰经节选简注」是为了确保宗教活动符合国家法律和社会稳定的需要,这是中国宗教管理政策中常见的措施,目的是在保障宗教自由的同时,防止极端主义和恐怖主义的蔓延。

不过他也提到,「尽管政府的介入是出于对宗教管理和社会稳定的考虑,但中国许多穆斯林可能更倾向依靠宗教学者和传统的伊斯兰教育体系来学习和理解古兰经,而政府版本的解读可能会与这些传统产生冲突。」

穆斯林学者国际联合会成员穆斯达发.麦克东博士(Dr. Mustafa Makhdoom)表示,为维护信仰的纯洁性和权威性,「古兰经」中一些由世界公认的部分在翻译时不能随意改动,他担心政府主导的翻译可能会影响经文的原意与真实性,损害穆斯林对经典的理解,甚至影响穆斯林的信仰自由与宗教实践。

旅居美国的回族穆斯林学者、时评人马聚则认为,中共不是简单的翻译调整,而是带有更深的政治意图。借由小规模的改变测试公众反应,之后在反对声不明显的情况下逐步推广更彻底的修改,目的是消除伊斯兰教的核心教义,将其改造成符合中共意识形态的内容,最终目的是消除穆斯林群体的文化独立性,试图透过文化同化消除对其统治的潜在威胁,实现民族大融合。

美国穆斯林学者奥马尔.苏莱曼则警示,任何由政府控制的对神圣文本重新解释,都可能是控制宗教实践的工具。