吉高由里子拍戏差点被逼疯 苦练「舌功」自嘲像狗

记者田暐玮/综合报导

日本性格女星吉高里子因「剧」而贵,演出NHK《花子与安妮》创下亮眼收视,赢过《小海女》、《多谢款待》等剧,刷新晨间剧近10年来的收视纪录饰演翻译家的她却透露为戏吃足苦头光是要学习有卷舌发音英文就让她一个头两个大,舌头狂打结自嘲像只老狗一样。

▼吉高由里子有空就苦练英文。(图/纬来日本)

在真人真事改编的《花子与安妮》中,吉高由里子诠释经典文学名著红发安妮」的知名翻译家村冈花子,由于翻译家惯用右手,因此现实中是左撇子的她只好练习改用右手做事,剧组还要她同时学习翻译家的故乡方言及英文,让她累得直呼:「简直要我的命!」

为了让自己举手投足更像这位翻译家,吉高由里子在开拍的前2个月,就接受剧组费心安排的大改造计划,正式拍摄时也请众家老师到场「关心」,有如魔鬼般的严密检视,差点把她逼到绝境。《花子与安妮》目前正于周一至周五晚间9点在纬来日本台首播