斯亚英文写错掀论战 被骂「精神病患」怒告:让你们变通缉犯!
▲斯亚外型亮眼,拥有不少粉丝,是吴宗宪力捧的子弟兵。(图/取自斯亚脸书)
艺人陈斯亚过去以「糖果」之名,成为黑涩会美眉闯荡星河,近日却被爆出因为一句「I am so Happiness!」杠上网友,因网友认为她的英文写法有错误,留言纠正引起论战,最后她甚至告上警局,扬言要「让你们变通缉犯!」但她5日现身澄清,其实是因为遭到网友人身攻击才要提告。
▲斯亚因这择贴文被网友纠正,现已修改,轩然大波仍未平息。(图/翻摄自斯亚Instagram)
斯亚这场英文大战,发生在9月23日,她看完少女时代成员蒂芬妮(Tiffany Young)的演唱会,事后在社群网站发表感言,似乎是为了向偶像致敬,罕见的附上英文版心得,没想到却因此掀起这场英文大战。她未修改的版本中,有这么一句「I am so Happiness!」被网友指正应该要写Happy而不是Happiness,但她认为自己想传达的,就是幸福的心情,笔战一触及发。
▲斯亚和网友笔战内容。(图/翻摄自斯亚Instagram)
当时,斯亚认为部分网友言词过激,扬言要提告,没想到时隔2天,真的上传去警局报案的三联单,表示要让「每个人对自己的留言负责」,让外界误以为她真的因为被纠正英文而提告,但她5日现身澄清,自己是因为一名来自香港的网友在留言中嘲讽:「看到你什(这)么激动,好像精神病患者,我还是别再刺激你了。」感觉到被伤害,才决定提告。
▲斯亚否认是被揪错才告网友。(图/翻摄自斯亚Instagram)
斯亚强调是因为网友「公然侮辱」提告,要粉丝不要以讹传讹,但网友看法两极,有人嘲讽,也有人支持:「那些酸民除了英文好之外,还有什么了不起的!加油!力挺妳告到底!」、「支持网路正名化」反应不一。
【斯亚的英文原版本】
I finally saw Tiffany She is so pretty sexy an cute And she is sooooooo skinny!!!Her voice is very good She is brave, generous, straightforward.
I really really like her soooo love her 9/23 I think is my nice day I’m so happiness now