黄子哲为误植美国务卿名致歉 称颜若芳的批判「低端、可笑」

民进党发言人颜若芳抓到国民党文传会副主委黄子哲美国国务卿认错。(图/颜若芳脸书

记者萧羽耘/台北报导

美国驻联合国大使克拉芙特(Kelly Craft)将访台,成蓝绿攻防议题。民进党发言人颜若芳就抓到,国民党文传会副主委黄子哲把美国国务卿蓬佩奥(Mike Pompeo)名字,写成其父亲「Wayne Pompeo」,讽刺他从政治职人,变成政治「纸人」。对此,黄子哲11日晚间针对误植道歉。

克拉芙特访台,黄子哲先是与民进党副秘书长林鹤明数度隔空交火不料,颜若芳也加入战局,她发现黄子哲自称「政治职人」,但这位所谓的「职人」,连最基本人名都弄错了,把现任国务卿的名字蓬佩奥,英文为「Mike Pompeo,误认为是其父亲「Wayne Pompeo」。

颜若芳也批评,黄子哲不懂就要问,不清楚就要查,英文不好就学,这样才能称上是政治「职人」,以这种外交礼节,只能称得上政治「纸人」。她也特别在文末标注「不会英文只会英九」、「不会谷歌只会百度」。

针对误植事件,黄子哲11日晚间在脸书致歉,称未来会记取教训,无论是自己或小编发文,都要谨慎校对,避免错别字或误植的情况再发生。同时感谢绿营指教,包含有幕僚嘲讽「这个把爸爸认成儿子的不专业乌龙,就是活生生的教训」、涉外人士批「就是不识字兼没卫生,有够丢脸的国际笑柄」。

黄子哲提出, 在政治攻防上,绿营对自己的狂轰猛击,可以理解甚至接受,但好歹报个名字。就这点而言,颜若芳确实比这些缩头乌龟强上百倍,但不明白,她批评「不会谷歌只会百度」的逻辑是什么?如果真的误认,那不管用谷歌、百度、或雅虎等也都会错,跟搜寻引擎有什么关系?颜若芳的批判,太低端可笑,标准的「膝式红法」。

至于遭批评国际笑柄或活生生的教训,黄子哲认为,如果自己这个小小的国民党文传会副主委在PO文上的误植,会是国际笑柄,那总统蔡英文把泰国的英文拼错,「Thailand」误写成「Tailand」,那岂不是宇宙级的笑话