申請手語翻譯遭酸 政院表遺憾:在野明知用途仍刪除
行政院新闻传播处预算全遭砍,政院因此终止院会后记者会手语翻译服务。不过6日手语翻译师再度出现在院会后记者会,行政院发言人李慧芝(右)表示,政院一向重视听语障人士权益,目前是紧急申请台北市政府听语障沟通服务方案,提供手语翻译。 中央社
针对行政院6日院会后记者会提供手语翻译服务一事,行政院发言人李慧芝表示,行政院一直以来,都尽最大的努力让听语障人士能够即时获取政府重大决策相关资讯,因此新闻传播业务项下编列相关预算,用以提供院会后记者会手语翻译使用,这点相关资讯以及预算书都早已公布,预算书也早已送达各委员办公室。
李慧芝说明,但依据1月21日立院宣读内容,并计提案指定删减及通删数额后,新闻传播业务预算遭全数删除,依据《预算法》第63条但书规定,经立法院删除或删减之预算项目不得流用,主计单位必须进行控管预算,因此1月23日的院会后记者会第一时间必须被迫中断手语翻译服务,避免之后无法依据采购契约付款。
李慧芝强调,对于1月23日的院会后记者会,行政院并没有「选择」能不能聘用手语翻译员的余地,而是在野党明知预算书上有这笔项目,却仍然刻意选择删除这项预算,如果在野党不是故意删除,那就是自己都不知道表决了什么、删掉多重要的预算,行政院要再次郑重强调,为了弥补在野党恣意删除预算所造成的后果,行政院一直在努力弥补,尤其是在野党对听障朋友所造成的伤害,行政院无法袖手旁观,只能勇于面对,尽力设法让听语障人士能够即时获取政府重大决策相关资讯。
李慧芝指出,根据台北市政府「台北市政府提供听觉功能或言语功能障碍者参与公共事务手语翻译及同步听打服务办法」第3条第1款及第4条本文规定,以及台北市政府社会局网站所述「台北市听语障沟通服务方案(手语翻译、听打)」 (网址后附 ),与受委托承办该服务之社团法人中华民国听障人协会网站之「台北市政府社会局委托社团法人中华民国听障人协会办理听语障沟通服务方案服务申请须知」(网址后附)等说明,可以申请提供服务之政府机关限于「台北市各级政府机关」,但行政院并非台北市辖下之政府机关,根本无法依该办法申请免费之手语翻译服务。
此外,根据台北市社会局网页服务内容的说明,手语翻译员的服务,是从需要服务开始3日前就提出申请,而立法院直至1月21日才确认三读状况、宣读审查内容,行政院根本未及申请;而台北市社会局是在行政院1月23日的记者会召开后,才透过媒体表示,行政院可按照上述规定申请台北市听语障沟通服务,因此行政院新闻传播处才在2月3日开工当日发函台北市政府询问,后经申请核准后,才能在2月6日院会后记者会提供手语翻译服务。
李慧芝表示,考量北市府的听语障沟通服务方案,也是由台北市政府预算支应,且主要提供给有需要的一般民众,为了避免排挤一般民众的权益,新闻传播处只申请2月6日及2月13日院会后记者会的手语翻译服务,作为短期的因变方案。
李慧芝强调,对于迫中断手语翻译一事,行政院感到非常抱歉,也对于在野党委员明知手语翻译预算用途,却仍选择删除预算,表达最深切的遗憾。此外,因行政院是公务机关,也不能任意接受热心团体的捐赠或服务提供,该如何持续确保听语障朋友的即时资讯获取权,将在合乎预算相关规定的前提下,尽对最大的努力,寻求长期的解决方案。