台湾大砲再度登上日媒!吉力吉捞巩冠感谢正确发音

▲世界12强棒球赛东京复赛,吉力吉捞.巩冠。(图/记者李毓康摄)

记者王真鱼/日本东京报导

台湾22日东京巨蛋的超级轮次比赛中以8-2大胜美国。吉力吉捞巩冠担任第4棒指定打击,缴出5打数2安打。他的名字日语发音曾受到原住民团体要求正名。最终相关的介绍进行了调整,日媒特别撰文报导,他也表示感谢,「发音很棒,谢谢!」

当天比赛中,球场的广播响起了「ギリギラウ・コンクアン」(吉力吉捞巩冠)这个发音。在日本电视转播中,他的名字被介绍为「キチリキキチロウキョウカン」(长音片假名),引起了不少讨论。对此,「原住民族青年阵线」于20日在脸书上公开了针对日本媒体的公开信,要求媒体准确地发音。

信中说明,「在一些日本媒体的转播中,排湾族的名字giljegiljaw kungkuan根据汉字吉力吉捞・巩冠发音为キチリキキチロウ・キョウカン’,这与排湾语发音有很大差异。」信中恳请各方尽量根据排湾语的发音来播报他的名字,并提供了正确的发音参考,「个人名字应为ギリギラウ,缩写为ギラウ,家族名为コンクアン。」

前一天的委内瑞拉比赛中,球场的日本广播发音为「キョウカン」,而场内主持人则发音为「ジリジラウ」,但在这场比赛中,发音更接近「ギリギラウ・コンクアン」。

吉力吉捞巩冠在这场比赛中打出了5打数2安打1得分,帮助台湾队以8-2获胜。赛后他回顾,「全队表现都非常好,我只是尽量享受比赛。」尽管他并未听说过公开信的内容,但他对当天的发音表示满意,「今天好多了,我觉得发音非常准确。」他笑着补充,「太棒了,谢谢!」

吉力吉捞巩冠曾在美国小联盟效力六年,2014年开始为美国球队效力。曾一度使用「朱立人」(Chu Li-Jen)这一汉名,但从2019年起,他改用了当前的注册名字。「这是我的原住民名字,我决定在球衣上使用它。因为我非常为我的家族感到骄傲。」他解释了改名的原因。

公开信还补充道,「在称呼个人时,请仅使用个人名字,不要单独使用家族名。giljegiljaw是排湾族的习惯性缩写,在亲密的朋友和家人之间使用,而在正式广播中应避免使用。」