特朗普胜选,各国领导人发来贺电,官话太难懂,我给大家翻译一下

首先肯定是跟美国最亲密的几个国家,确切的说都是美国的小弟,他们争先恐后,生怕比别人慢一步,抢到最前头跟特朗普祝贺。

英国首相的话,翻译过来就是,从前我们是强强联合,以后我们肯定还是强强联合,不管在哪一方面,你我搭手,天下我有!

意大利总理的话,简单来说就是,我们一直以来都是最铁的哥们,你一直都是我的好大哥,从前是,现在是,将来还是,以后大哥一定要继续带小弟我玩。

法国总统的话,翻译过来就是,我们一直都是最好的合作关系,无论在哪个方面,咱俩一个眼神都能懂,因为我们有一样的信念,一样的目标!

澳大利亚总理的话,非常朴实并且直白,翻译过来就是,我不会改变初心,以后你手往哪指,我就往哪打,你站在哪,我就站在哪。

印度总理的话,翻译过来就是,咱俩的合作可是一直很愉快的,在亚洲,还有谁能比我更好使?以后咱们继续合作,继续当好兄弟,这个地球还不被咱哥俩玩的团团转?

以色列总理的话并不多,并且很直白,也可能是最近巴以冲突闹得厉害,以色列被搞的头都大了,也没啥心情搞其他的事。

所以他的话翻译过来就是,我就知道你能再当老大,但当上老大之后,可千万别忘了我,我们可是盟友!

最后跟大家分享一下乌克兰总统泽连斯基的祝贺词,他是这些人中最有意思的一个。

为什么这么说呢?因为他之前一直都是站在哈里斯那边的,在公开场合也多次力挺哈里斯。

但结果出来,泽连斯基傻眼了,哈里斯直接被特朗普“干”掉,自己之前“哭错坟头”了,这下可咋办?只能硬着头皮办呗!

他在特朗普当选的第一时间,就向他表达了祝贺,生怕晚一秒,自己小命就不保了一样。

他的话翻译过来就是,大哥!我是真想跟你混,也不能说是真想,我是太想了!要不是现在我脱不了身,我保准第一时间亲自登门祝贺,大哥,我的诚意你是能看到的,所以,以后咱俩的关系能不能再稍微提一提?比如…你懂的。

泽连斯基不愧是喜剧演员出身,这一举一动太有节目效果了!但特朗普真能搭理他?真能再将两国的关系深化一下?我看啊,纯粹做梦!