为聋人打开剧场大门 美国剧场手语讲师来台

莫比斯圆环创作公社艺术总监黄子翎担任计划主持人,举办视形传译工作坊。(林育全摄,莫比斯圆环创作公社提供/李欣恬台北传真)

为不同族群的观众打开剧场大门,美国表演艺术口译机构总监凯文.戴耶斯(Kevin Dyels)来台带领工作坊,教学「视形传译」(又称剧场手译)。

凯文表示,在美国的艺术共融计划大部分皆由企业、基金会赞助,在台湾能够由剧团发起,虽然微小,但这份力量让他十分感动。和14位学员参与工作坊的过程,也让他看见台湾剧场培育视形传译员的优秀潜力。

这次的工作坊由莫比斯圆环创作公社艺术总监黄子翎担任计划主持人,邀请凯文.戴耶斯来台,参与者包括10位手语翻译、4位听障者学员,以12小时完成培训。

「视形传译」是指将手语传译运用至剧场表演,让听障者与聋人可以在剧场中享有无障碍的艺术通达服务。视形传译与一般手译的差别在于具剧场诗意性与画面性、更大的手语运用空间、剧本 转译能力,目的都是为了拓展聋人参与艺术的权利,使文化近用权更落实扎根在公民生活之中。

自2021年开始,黄子翎展开《大象飞过我的耳朵》文化平权计划,与听障者及聋人走入剧场表演、享受舞台,并首次引进视形传译员培训系统,获得社会各界听障、手语协会等相关组织肯定。在经历疫情严峻的两年,终于将凯文邀请来台,分享美国在听障文化平权及艺术共融经验。