鸡同鸭讲 外籍看护帮妈买奶粉结果…网友看照片喷笑了
两个英文都不是很灵光的人传讯息,结果鸡同鸭讲闹了笑话。(图《爆废公社》)
虽然现在网路上翻译软体很普遍,但是翻译的精准度,以及设定如果有误差,就会出现「鸡同鸭讲」。日前就有一名是外籍看护,和一名都是英文不好的凑在一起,结果就会闹出笑话!
网路脸书社团《爆废公社》公开版,发表分享一名网友的贴文,原PO文中说,一位英语不是很灵光菲律宾看护传讯息给我表姐,说要帮她妈妈买奶粉,而她的表姐英文不好,于是就借着软体翻译。
从原PO的图片中,看护传的讯息写着「you give to me the picture of milk of your mom」,经由他表姊的手机上翻译软体直译出的中文显示为「你给我一张你妈妈奶的照片」。结果第二张照片显示,这位天才表姊,真的不知哪里去下载了一张半遮裸胸的「奶照」传过去看护。
只见看护急得回传「No! it’s not」、「I say the milk powder of your mon」,但是不太懂英文的表姊又传了一次「奶照」给看护。
原PO说,她看到这谢对话已笑死,后来才发现设定错误,应该要设定英文,而她阿姨设定成「菲律宾语」,于是出现「鸡同鸭讲」。
从对话看来,外籍看护对传来的照片解释的很辛苦。(图《爆废公社》)
网友见了这段PO文和照片也莞尔捧腹,纷纷留言道:
『感觉看护很崩溃』、『有powder怎么没打到,我要让我儿子学好英文』、『表姊表示:可以码一下吗?』、『笑死,还真的传这个』、『我整个喷笑,而且笑好久威力很强大 』、『中文的形容有点妙啊!就字面上的意思,是那图没错吧 』、『我看了好久,终于懂意思了!已笑翻.....表姐跟看护都很可爱 』、『这时候告诉我们~设定很重要』。