紐時賞析/美反恐戰關押最久囚犯 律師將擴大司法戰

巴勒斯坦裔沙乌地阿拉伯人朱贝达,至今遭美国关押近20年,但并未被控罪名,且美政府早已承认,他并非美方当初以为的恐怖组织领袖。 美联社

Lawyers Expand Legal Fight for Longest-Held Prisoner of War on Terrorism

美反恐战关押最久囚犯 律师将扩大司法战

Lawyers for the longest-held prisoner in the U.S. war against terrorism have begun a new legal offensive in multiple courts aimed at securing his release from Guantánamo Bay.

美国反恐战关押最久囚犯的委任律师,在多座法院展开新一波司法行动,目标是让他从关达那摩湾获释。

The prisoner, known as Abu Zubaydah, was captured in Pakistan in March 2002 in a raid by U.S. and Pakistani security services. He was the first person held in the U.S. secret prison network known as the black sites and the first to be waterboarded by the CIA.

这个被称为阿布.朱贝达的囚徒,2002年3月在一场美军与巴基斯坦安全部队合作的军事行动中,于巴国被捕。他是第一个被送进美国秘密监狱网路「黑牢」的囚徒,也是第一个遭美国中央情报局施以水刑的人。

The initiative follows the Pentagon’s disclosure over the summer that a national security parole-style board deemed Zubaydah too dangerous to release. He has never faced criminal charges at Guantánamo. U.S. intelligence concluded that while he was a militant in Afghanistan in the 1980s and ’90s, he had never joined al-Qaida and had no link to the Sept. 11, 2001, attacks.

五角大厦今夏透露,一个国家安全类假释委员会认为朱贝达太危险,不可释放,因此引发后续司法行动。朱贝达在关达那摩湾从未被刑事起诉。美国情报单位的结论是,尽管朱贝达1980至90年代曾是阿富汗武装分子,但他从未加入凯达恐怖组织,也与2001年9月11日的攻击无关。

Zubaydah, 52, is being held indefinitely as a detainee of the war on terrorism the United States declared in response to the Sept. 11 attacks. He is colloquially called a “forever prisoner” because of the endless nature of that war.

美国发动反恐战争回应911攻击,而现年52岁的朱贝达因反恐战被无限期关押。由于这场战争本质上不会结束,朱贝达也因此被取了「永久囚徒」的外号。

There are other prisoners at Guantánamo Bay who were captured in 2002. But they have been approved for transfer to other countries and one has been tried and convicted at a military commission.

关达那摩湾还有其他于2002年被捕的囚徒。但他们获准转移至其他国家,且其中一人已在军事委员会受审定罪。

Lawyers in Europe and the United States are seeking compensation and condemnations for Zubaydah, who is Palestinian but was born in Saudi Arabia. His true name is Zayn al-Abidin Muhammed Husayn.

欧洲和美国律师正为朱贝达寻求赔偿与声讨,他是一名出生于沙乌地阿拉伯的巴勒斯坦人,真实姓名叫赞恩.阿比丁.穆罕默德.胡萨因。

The new lawsuit on behalf of Zubaydah alleges that he was subjected to torture and cruel, inhuman and degrading treatment, medical and scientific experimentation without his consent, war crimes and arbitrary detention.

代表朱贝达提出的新诉讼案,声称朱贝达曾遭酷刑与残忍、非人道且羞辱对待;曾在未经他同意下被执行医药与科学实验,且是战争罪与任意拘留的受害人。

Renewed attention to his case could raise his profile and help his lawyers find a nation willing to take him in.

朱贝达一案重新获得关注,可望提高他的知名度,协助他的律师找到愿意收留他的国家。

The expanded legal approach is part of an effort “to assist the U.S. government in releasing Mr. Abu Zubaydah and finding a safe and suitable country to resettle him peacefully and productively,” said Lt. Col. Chantell M. Higgins, a lawyer with the U.S. Marine Corps who has represented Abu Zubaydah for six years.

美国陆战队律师、担任朱贝达代表律师长达6年的香黛儿.希金斯中校称,扩大法律行动,是进一步「协助美国政府释放朱贝达先生,找到安全且适合的国家和平而有效安顿他」举措之一。

“He is a human being and clearly deserves a chance at freedom,” she said.

她说:「他也是人,而且显然值得一个重拾自由的机会」。

文/Carol Rosenberg 译/陈晓慈