「喜欢吃婊子」美国人秀中文 网笑崩:Slut不是食物!

外国朋友中文台湾网友傻眼。(图/达志示意图

网搜小组综合报导

国外或是遇到外国人时,常常会遇到对方想要秀自己会的一两句中文,但有时候发音标准或是没学好,差一个字意思可就差很多了。有网友在国外面试大学的时候,面试官竟然用直接说「I like to eat婊子」,把当事者吓疯。

网友在Dcard分享,前几年在美国高中时,准备要面试大学,全程都是用英文交谈,虽然对方脸很严肃,但过程气氛还算活跃。结束的时候,面试官表示自己会一点中文,并对该网友说,「I like to eat 婊子。」这名网友被这突然的发言吓到,努力掩饰自己惊讶的表情,愣了好几秒之后赶快问,「你刚刚说什么?」

面试官发现情况不对,问自己是不是说错了什么,难道这不是dumplings(饺子)的意思吗。让网友惊讶在心里大喊我的上帝,强忍住笑回答对方,Dumplings应该念做「饺子」,面试官还疑惑地说,「去点中国菜的时候都是这样说的耶」,笑到快内伤的台湾网友只好解释,「婊子means slut啦!」

这个与外国人的爆笑对话PO出后,网友也觉得实在是太幽默了,「他是在暗示你如何被录取啦」、「面试官表示,我都说中文了你还不懂?」、「还以为有甚么潜规则」。原PO也解释说,原来这个说法是面试官的朋友教他的,根本就是想让他出糗,有这种朋友真的是太坏啦。▼好吃的饺子到外国人口中竟然变成「婊子」。(图/示意图/本报资料照)