以艺术形式为镜 陈飞豪回返帝国南方

陈飞豪结合台语念歌的录像作品,以史料改编的小说为蓝本,回看日治时期多族群的时空。(台北当代馆提供)

已故的知名台语歌曲歌手文夏曾翻唱日语老歌《夜雾的港口》,而在艺术家陈飞豪看来,这样的翻唱与殖民、同志之恋有着相似的镜面效果,反应了台湾多元的视角与文化足迹。以艺术为形式回返历史与当代,陈飞豪个展《帝国南方无理心中》以录像作品,重新思考台湾历史与文化。

陈飞豪指出,「帝国南方」即是以日本殖民时代视角看台湾,「无理心中」在日文中指情杀、同归于尽。他以日治时期台湾情杀事件的故事为引,透过台语念歌、读剧会及类电影的影像作品,希望以当代视角观望历史。一如展场一开始便以基隆、高雄与澎湖港的历史明信片开场,既是真实记录,也是再次以当代眼光看史料。

《解语花心中:基隆港朝鲜妓生殉情事件》结合了台语念歌和实验声响的录像装置作品,念歌部分是根据日治时期1930年代发生在基隆的「基隆7号房惨案」杀妻分尸案,延伸虚构出当时在台朝鲜人的故事并写成短篇小说后,由台语念歌工作者周定邦编写成念歌演出;结合朝鲜半鸟与台湾的旧历史影响,反应日治时期跨族群的时空。

《奥赛罗》原为日本现代剧场界灵魂人物川上音二郎于1903年发表的同名作品,将莎翁名剧《奥赛罗》改编至甲午战后的澎湖,以此剧反应当时的台日时局及殖民主义的国家框架,陈飞豪此作品则邀请了台湾当代剧场人以读剧方式,探索川上音二郎之作背后反应的思维。

《夜雾的港口》看似类电影,陈飞豪则藉日治时期与当代高雄的同性情杀案,反应台湾历史中各种「一体两面」符号,如二战后禁唱的日语歌却以台语歌词传唱,如同性情杀新闻曾在日治时期被多次讨论,也因此在台湾信史留下记录。陈飞豪藉隐喻的过去,希望带给台湾未来不同的观看想像。