张竞》华盛顿与北京国防首长通联解析

张竞》华盛顿与北京国防首长通联解析

【爱传媒张竞评论】美国与中国大陆国防首长于4月20日进行电话通联,通联后美国国防部发表新闻稿,而中国大陆国防部亦就此事发表英文新闻稿。

美国国防部长奥斯汀(Lloyd J. Austin III)则是在个人社交媒体亦贴文说明此项通话,其内容几乎就是照抄美国国防部新闻稿;除调换主辞以及漏抄一个定冠辞the之外,完全没有任何差别;在此就不再列出其个人推特网址。

我方外交部对此发表声明,中央通讯社新闻报导全文如下:

外交部:中美国防部长通话内容 美已向台说明

2022年4月21日 周四 下午12:55

(中央社记者黄雅诗台北21日电)中美国防部长昨天通话,中方公布内容指会谈触及台海议题。外交部今天表示,美方会后已依惯例向台湾说明,外交部对美中互动有充分即时掌握,但中国刻意凸显台海议题讨论,误导扭曲美方发言立场,意在再度借此对台发动认知作战,民众需特别注意。

外交部今天举行例行记者会,发言人欧江安表示,有关美国国防部长奥斯汀(Lloyd Austin)与中国国务委员兼国防部长魏凤和的通话,美方已依惯例于事后向台湾说明通话情形,外交部对美中互动情形都有充分且即时的掌握。

外交部表示,中国国防部发布的声明刻意凸显对于台海议题的讨论,并再次误导、扭曲诠释美方的发言或立场,意在透过这次对话再次对台发动认知作战,外交部因此特别提醒民众注意中国对类似对话后的习惯性操作。

针对中国政府对中华民国主权的说法,以及中国军方近日对台湾防空情报区的入侵与威胁,外交部再次强调,中华民国台湾是主权独立国家,台湾也不归中国政府管辖,台湾人民更不会屈服于中国政府的武力威胁。

欧江安指出,台美关系密切友好、互信深厚,沟通管道畅通,美国拜登政府一再重申对台湾承诺「坚若磐石」,外交部会密切关注美中高层互动与威权主义的扩张行径,也会在台美紧密的伙伴关系基础上,持续推动双方合作,共同维护台海与区域的和平稳定。(编辑:苏志宗)1110421

⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

下面是对此通话新闻稿相关分析:

1.美方对于魏凤和正式官衔显然并不重视,所以在发布新闻稿时,并未注明其职衔为「国务委员兼国防部长」(State Councilor and Defense Minister)诚然中国大陆国防部在发布新闻稿时,在新闻标题亦未使用魏凤和官职完整衔称,但内文中并未有所疏失,在此值得注意。

为何要提及此事,此因从拜登政府接任后,国防部长奥斯汀就未曾与其对口之中国大陆国防首长进行高层通话,曾有媒体报导指出,双方未能通联是因奥斯汀个人认为其职务位阶应与中央军委副主席对等,但北京认为双方由国防部长对等通联已为成例,因此拒绝进行调整。

如今奥斯汀最后还是与魏凤和进行通联,双方较劲角力何者败下阵来,其实不用多说。但美方国防部军事外交幕僚在处理魏凤和官职衔称上有此疏漏,究竟是搞点小动作让本身爽一点,抑或是专业上有所欠缺,连对方真正职称都会搞错,还是北京与华盛顿军事外交幕僚协调沟通不良,或许值得吾人再深入掌握理解。

不过北京在发英文新闻稿时,其实也没有将美国国防部长奥斯汀的英文姓名写完整,在官方文书处理上这些小细节是代表幕僚素养与大国风范。解放军负责此事之军事外交与新闻幕僚,看看美国国防部在写新闻稿时,究竟是如何书写奥斯汀部长姓名,此种细节是大国邦交基本素养。

2.至于我方外交部对外指称:“中国国防部发布的声明刻意凸显对于台海议题的讨论,并再次误导、扭曲诠释美方的发言或立场,意在透过这次对话再次对台发动认知作战,外交部因此特别提醒民众注意中国对类似对话后的习惯性操作。”究竟是指什么呢?

依据中国大陆国防部新闻稿中文版,应该是指下面这段:「魏凤和针对台湾问题表明严正立场,强调台湾是中国不可分割的一部分,这是谁也无法改变的事实和现状。台湾问题如果处理不好,就会对两国关系造成颠覆性影响。中国军队将坚决维护国家主权安全和领土完整。

奥斯汀表示,美方愿推动落实两国元首通话达成的重要共识,将本着坦诚开放的态度加强军事领域交往合作。美国坚持一个中国政策。双方应以负责任方式管控竞争、管控风险,妥善处理两军关系面临的难题。」

再对照英文版,应该是指

“General Wei also expressed solemn stance on the Taiwan question, stressing that Taiwan is an inalienable part of China, which is a fact and status quo that no one can change. If the Taiwan question is not handled properly, it will have a subversive effect on the China-US relations. The Chinese military will resolutely safeguard national sovereignty, security and territorial integrity.

Austin said the US is ready to promote the implementation of the important consensus reached by the two heads of state over the phone and will strengthen military exchanges and cooperation in a frank and open manner. The US adheres to the one-China principle . The two sides should manage competition and risks in a responsible way and properly handle the difficult problems in the military-to-military relationship, he added.”

这两段话在翻译上,看来没有太大问题,只有一点很有趣的是美国向来都是其遵循「一中政策」(one-China policy)但北京用辞都是「一中原则」(one-China principle);因此以往经常是中闻新闻稿上是「一中原则」,而英文新闻稿上是(one-China policy),搞成各说各话与各取所需。但这次中国大陆国防部新闻稿居然是相反地呈现,怎么会将此种关键辞语搞反,这倒底是怎么回事儿?更值得深入理解。

3.至于让我方外交部在声明稿中反应最强烈的部份,其实就是下面这段「魏凤和说,中美双方要认真落实两国元首共识,相互尊重、和平共处、避免对抗,美方要将“四不一无意”承诺落到实处。中国希望与美国建立健康稳定发展的大国关系,也必将捍卫国家利益和尊严,美国不应低估中国的决心和能力。中美两军要增进军事互信,加强对话交流,管控风险危机,开展务实合作,确保两军关系正常稳定发展。」

而其英文版则是“General Wei Fenghe said that China and the US should earnestly implement the consensus reached by the two heads of state, respect each other, coexist peacefully and avoid confrontation, and the US side should fulfill its commitment that the US does not seek a new Cold War with China; it does not aim to change China's system; the revitalization of its alliances is not targeted at China; the US does not support "Taiwan independence"; and it has no intention to seek a conflict with China.”

这个“四不一无意”是否会成为未来北京每次面对华盛顿都要反复重申事项,其实才是吾人要认真观察与关注重点。尽管我方外交部对此强烈反应,但北京是否曾经「误导、扭曲诠释美方的发言或立场」,那是由华盛顿去认定,北京将中英文版本摊出来,假若奥斯汀所表达发言或立场被误导、扭曲诠释,那应该由华盛顿本身去抗议与澄清,而不是由在台北外交部发言人加以论断。

我想华盛顿事后就通话内容对台北说明简报时,总不会说是其发言与立场被北京所误导、扭曲诠释,因此拜托台北外交部发言人出面为华盛顿说明与抗议,而其本身却躲起来闷不作声,有谁会相信北京与华盛顿通话,华盛顿发言与立场有没有被误导、扭曲诠释,却要由台北来评断呢?到底是谁被骗到团团转呢?

4.最后还是忍不住要讲些让人不太爽的话,世局动荡情势在变化,美国主动发布新闻稿所提三项议题:U.S.-PRC defense relations, regional security issues, and Russia’s unprovoked invasion of Ukraine.对照以往双方国防首长对话议题,何时会谈到区域外之议题,当俄国入侵乌克兰要变成对话议题时,北京在华盛顿眼中份量有多少改变?难道吾人不该更感到担忧吗?

办外交,细节很重要。

作者为英国博士、中华战略学会研究员,曾任国军舰长

●评论文章,不代表i-Media 爱传媒立场