"画蛇添足"用英语怎么说?
“画蛇添足”,汉语成语,意思是画蛇时给蛇添上脚(paint a snake with feet),后比喻无中生有,多此一举。可以翻译为“be completely superfluous”,与英语俗语“gild the lily”意思相近,表示“to add unnecessary ornamentation to something beautiful in its own right”。
例句:
The dress is perfect. Don’t add anything to it at all. It would just be gilding the lily.