坚持韩国名字闯好莱坞!《移动迷宫》民豪:我想做自己

记者洪文综合报导

移动迷宫人气角色民豪」的南韩演员李基弘,坚持使用韩译名字「Ki Hong Lee」闯荡好莱坞,而不是取个「响亮的英文名字」方便外国人记住,「这是我的名字,我是韩国人,我想做自己,我很骄傲我的身份。」

▲▼「民豪」李基弘为宣传《移动迷宫:死亡解药》回到南韩。(图/达志影像

李基弘日前回到南韩宣传《移动迷宫》系列电影最终章《移动迷宫:死亡解药》(Maze Runner: The Death Cure),充分展现出对韩国这块土地的喜爱。

▲▼「民豪」李基弘吐舌卖萌。(图/达志影像)

对此,李基弘接受韩媒访问表示:「我生在韩国,后来在美国长大,南韩就像是我的娘家,我带着我的作品来到韩国,就像给妈妈看自己的作品一样。我很幸运也很兴奋,非常开心可以受到这么多韩国粉丝的支持。」

▲▼「民豪」李基弘回到韩国,受到韩粉热烈欢迎。(图/福斯提供)

谈及拍摄《移动迷宫》最困难的地方,李基弘回答:「要跑得快最难!」至于在好莱坞工作最难的地方,他不讳言,好莱坞并没有很多角色是自己能演的,「所以能够演到《移动迷宫》的民豪,对我来说,真的非常幸运的事。」

▲▼「民豪」李基弘、「汤玛士狄伦欧布莱恩、「纽特汤玛士桑斯特出席《移动迷宫:死亡解药》南韩首尔首映会。(图/福斯提供)

事实上,响亮的英文名字方便外国人记住,像是全世界几乎人人听过的「Jacky Chan」(成龙)就是最好的例子甄子丹吴彦祖也是使用英文名字Donnie Yen、Daniel Wu,而章子怡范冰冰李冰冰就是使用中译名字Zhang Ziyi、Bing Bing Fan、Bing Bing Lee。

《移动迷宫:死亡解药》1月19日在台上映。

★图片为版权照片由达志影像供《ETtoday新闻云》专用,任何网站报刊电视台未经达志影像许可,不得部分全部转载!