居留外国人日增 日本政府推行「简易日语」

日本经济新闻报导,日本政府致力于推动让非母语人士也能理解的「简易日语」活动,明年度将根据地方政府的窗口业务制作培训教材,希望打造一个外国人能够获得必要行政服务的环境。(示意图/shutterstock)

日本人以说话有礼貌闻名,政府部门更是言辞谨慎,但对日语不流利的外国人而言,这简直是难上加难。由于居留在日本的外籍人士愈来愈多,日本政府于是推动「简易日语」活动,希望公务员说话能够化繁为简。

日本经济新闻报导,日本政府致力于推动让非母语人士也能理解的「简易日语」活动,明年度将根据地方政府的窗口业务制作培训教材,希望打造一个外国人能够获得必要行政服务的环境。

所谓的「简易日语」活动,就是替汉字标注发音,以及避免使用语意模糊的日语等。

这并非日本首次理解到「简易日语」的重要性。1995年发生阪神大地震时,有许多受灾的在日外国人因为没办法理解避难所等有关资讯,因此遭遇困难。

语言不仅在灾难发生时很重要,日常生活也时常需要借此传播讯息。像是在COVID-19(2019冠状病毒疾病)疫情期间,就有地方政府使用更简单的语言,向非母语人士传达防疫资讯。有时候为了避免感染,医疗机构没办法配置翻译人员,就更令人意识到「简易日语」的必要性。

新制作的培训教材将纳入许多政府窗口业务的实战范例,教导公务员把较难的句子换句话说。例如「请在这里填写」,可以把较难的汉字「记入」,直接替换成「写」。

告知对方「除了在留卡(居留证)以外,其他都不需要带来」,也可以简单替换成「请带在留卡过来」。教材中预料会有许多类似范例与练习题。

推行这项活动背景是获得居留资格的外国人日渐增加。日本前首相安倍晋三在2019年推动「特定技能」制度,放宽外国人赴日资格,希望透过外国劳动人力,解决日本劳动市场的人手不足问题。

日本的外国人居留人数,从2012年底的203万人,暴增到2022年底的307万人,创历史新高。

由于许多地方单位人手不足,无法提供多语言服务,推行简易日语活动的单位也在日渐增加。目前有约11万名外籍人士居住的横滨市,就正在尝试用简易的日语书写宣传刊物,以便向外国人提供资讯。

一名横滨市官员说,「如果能翻译成每一种外语就好了,但这很困难,而且还有些人是不懂英语的」。他表示,如果换成简易日语,就不会出现翻译正确或错误的问题,比起翻译来说较为简单,但确实需要时间来适应。(编辑:陈承功)1120928