老布希当年败选后 「超暖交接文」致柯林顿:我支持你

美国大选第三场辩论会,川普希拉蕊彼此没有握手。(图/路透社

国际中心综合报导

美国总统候选人川普、希拉蕊的交锋,随着选战的进行变得越来越激烈,日前的第三场辩论会,双方对彼此的恶质批评、谩骂,正反映出这次美国大选的整体风格。近来,老布希总统(George HW Bush)1993年政权交接时写给下任总统柯林顿(Bill Clinton)的信,又再度被民众疯传,大家似乎都相当怀念那段温柔、富有气度的美好年代。

封信被收藏在老布希总统图书馆,希拉蕊在6月时便曾分享过,她在社群媒体Instagram的贴文中写道,在看过这封信后,她感动地哭了,信当时被放在办公室桌上,是老布希离开白宫后留给柯林顿的,「那时候他们刚打完选战,比尔赢了,老布希输了,民主政治就是这样运作的。」

希拉蕊说到,柯林顿第一次作为总统进入白宫时,那封信就已在桌上等他,里面不是写着批评的字句,而是一些对于未来的美好建议,包括应该聚焦在什么样的事务上。

老布希总统在信中提醒柯林顿,未来虽然会遭遇诸多困难,但不要让这些批评妨碍到自己、让自己脱离正轨,「当你看到这封信时,你将成为我们的总统。祝你平安,也祝福你的家人平安。」「如今你的成功,就是我们国家的成功,我将在背后支持着你。」这封温柔而充满风度亲笔信,让许多民众十分感动,同时也感叹着时代差距

You may have noticed a letter that went viral on the internet this week. The letter is from George H.W. Bush’s presidential library. I hadn’t read it in a long time, until yesterday. It moved me to tears, just like it did all those years ago. It’s the letter that President Bush left in the Oval Office for my husband, back in January of 1993. They had just fought a fierce campaign. Bill won, President Bush lost. In a democracy, that’s how it goes. But when Bill walked into that office for the very first time as President, that note was waiting for him. It had some good advice about staying focused on what mattered, despite the critics. It wished him happiness. And it concluded with these words: “You will be our President when you read this note. I wish you well. I wish your family well. Your success is now our country’s success. And I am rooting hard for you. George.” That’s the America we love. That is what we cherish and expect.

Hillary Clinton(@hillaryclinton)张贴相片 于 2016 年 6月 月 14 4:25下午 PDT 张贴