两岸出版各自崩坏 资深出版人叹编辑断层

麦田出版发出紧急通告。(取自麦田出版脸书)

「本以为在言论自由的台湾,能够让作品以更理想的面貌问世,结果又是这么一副『残样』」现任广东中山大学移民与族群研究中心副研究员,《激辣中国》作者曹雨,18日在脸书发文批原文被出版社篡改,把「大陆」全机械式替换成「中国」,以致出现「哥伦布发现新中国」的荒谬问题。

对于作者的发文痛批,麦田出版社19日发出紧急通告,称「书中内文在编辑校对过程中犯了严重疏失,将通知书店通路将产品全面下架并回收重制」对于已经购书的读者,也会后续公布处理方式并向作者和读者致歉。曹雨也在麦田致歉后再发文表示:「心里还是挺宽慰的,这件事情能够得到关注和处理,我就已经挺满足了」。

曹雨指出,自己书中并没有用「大陆」指代「中国」的用法,书中所有的「大陆」都是「continent」的意思,但台湾出版的《激辣中国》却出现「哥伦布发现新中国」、「南亚次中国」、「欧亚中国」等离谱的错误;此书在中国出版的书名《中囼食辣史》中,讲辣椒与共产党红色文化的瓜葛与文革时期饮食文化破碎的篇章被完全删除,曹雨本以为在台湾能以理想面貌问世,但遗憾指出「各有各的崩坏」,都是徒为「政治正确」而贻笑后世。

资深编辑人,扫叶工房主持人傅月庵看此事件,有感地指出:「台湾编辑水准明显陷落之中。出版社要多照顾编辑,所谓照顾,包括培训,不要以为识字会打字就能当编辑。」数位出版人董福兴也在脸书指出,「编辑经验的断层出现」很多经验和规矩不再有人教,加上出版产业萧条对于内容品质的要求近乎奢求,而今出书俨然流水线似地生产而不是把作品整然有序编辑后交给读者,这个事件是出版产业整体积劳久病的结果。

另有资深编辑人也表示,word的「取代」功能很好用,但也很可怕,宁可一个个检视、判断,也不敢用「全部取代」。此外,不少读者则是感慨这不只是低级的错误,背后更是政治意识的荒谬与扭曲,对于如此有份量的出版社出现如此错误,讶异之外,更是悲伤。