馬鈴薯變成土豆 基進黨議員揭國小教科書:這一詞也是中國用語

台湾基进党台南市议员李宗霖认为,本土语言才是台湾唯一活路。图撷自李宗霖Lí Chong-lîm

康轩教科书把马铃薯称为「土豆」,由于是中国大陆用语,因此在网路上掀起热议。对此,台湾基进党台南市议员李宗霖表示,有争议的用语不仅土豆,国小三年级的教科书也把「青椒」写成中国用词「菜椒」。

李宗霖日前在脸书上发文,指出教科书把马铃薯写成土豆,有两个层次可以讨论。首先,李宗霖认为台湾人对中国语词、文化入侵意识不足,「这次教科书脱箠(thut-chhê),不只出版的康轩有份,教科书的审查机关国教院也要负责,康轩国小三年级的教科书『青椒』也写成中国用词『菜椒』,这也没有审查到」。

李宗霖透露除了教科书,现在很多本土派的政治人物也很习惯使用「支语」,例如「接地气」、「质量」,慢慢地大家已经没感觉差别了。李宗霖坦言很多年轻人流行「小红书」、「抖音」,以及中国综艺节目,「在网路平台上,新的流行语都是从对岸来的,文化入侵我们的下一代,这更严重」。

另外,李宗霖指出「使用本土语言是台湾唯一的活路」,现在中华民国以华语为主体的教育以及语言环境,被「支语」入侵也是常有的事,因为这两个就是一样的语言。过去台湾人在岛屿生活,讲南岛语言、客家语、台湾话,自从国民党来台湾之后,全部要求讲华语,阿公、阿妈、阿婆变成「爷爷、奶奶」。

李宗霖表示其实台湾人开始讲华语后,就已经跟中国同化了,相同的语言受强势流行文化影响,怎么样都没办法抵挡。最后,李宗霖强调台湾人要提升敏感度,理解中国文化入侵,但最重要的是把本土语言捡回来,「只有语言不同才不会被同化,语言不同才能避免认知作战,语言不同才能维持台湾的主体性,也是台湾民主自由的最后防线」。