日本漫畫家以「台版」舉例作品出版斷尾 網疑惑:您的作品都還在出啊

游戏角落合成 图/青文出版社、东立出版社

一部漫画就算在国内销量不错、得以持续连载,然而透过国外代理商翻译授权、贩售后于往往因成绩不如预期导致停止出版(俗称「断尾」)。对于海外粉丝而言,倘若没有能力阅读原文、自己喜欢的作品又惨遭断尾时,看着自己收藏的漫画无法搜集完整可谓相当难受。近期一名日本漫画家小西明日翔则对于海外版断尾发表了看法。

小西明日翔笔下作品有《春的诅咒》、《唯愿来世不相识》,今(15)日他发推表示有人请教他的漫画在海外出版会不会断尾,对此他只能说「其实我也不清楚,大概是卖不好才没有续集吧。这种事在国外常发生(例如台湾版)。」

虽然台湾出版社让作品断尾的现象并不少见,不过小西明日翔老师这番话依旧令许多网友不解,因为《春的诅咒》全两册台版都有出完,另一部作品《唯愿来世不相识》日版一共八卷,而台版今年 2 月也跟上第六卷,换言之他的作品在台湾依旧持续出版中。

图/青文出版社

图/东立出版社

随后小西明日翔又表示,在作品连载前他完全没考虑过在国外出版,因此添加了许多外国人完全不懂的梗(例如大阪南北部的方言差异),这种地区性太浓烈的东西放到国外卖不好也属正常。反而是他很感谢愿意持续阅读他的作品的外国读者。最后他也指出自己的漫画日版已经销售突破三百万册,对他而言是非常不可思议的数字,也再次感谢各位的支持。

小西明日翔老师的回答看似模棱两可,但因为每家出版社谈版权的方式不同,所以是否断尾并非作者单方面所能决定的。询问作者的话不大可能获得想要的回答,或许还是直接询问出版社方会比较实际。