楊逵經典作品再現 「春光閘袂離」台文有聲讀本出版

已故前辈作家杨逵生前以台、华、日文为这片土地及人民发声,出版社精选他的经典作品,推出「春光闸袂离」台文有声读本,近期出版。

全书收录包括知名的「鹅姊仔出嫁(鹅妈妈出嫁)」、「春光闸袂离(春光关不住)」等小说;「爱听人民的声音(倾听人民的声音)」、「为这一年哭(为此一年哭)」等散文8篇;「三个戆大呆(三个臭皮匠)」、「一粒好种子」等诗6首;以及10封「绿岛家书」。

根据前卫出版社发布新书资讯,全书精选杨逵各时期代表作并译为台文,透过杨逵的母语、日本时代的台湾话,「言文一致」重现作品中的语境和思想,以及为农工大众发声的文学关怀。

「春光闸袂离」台文有声读本的日台译者为「罗生门」台文版译者林东荣,华台译者为赖滢伊;有声书念读包括吴晟、向阳、路寒袖、杨翠、朱约信等10多位作家及专家参与。

杨逵生于1906年,15岁赴日求学,回台后多次发起农民运动,出入牢狱多次;战后1947年因228事件被捕,1948年再因起草「和平宣言」被处12年徒刑,1961年出狱后持续创作不辍,直到1985年过世。

杨逵的孙女、作家杨翠在书序中表示,「杨逵作品的台文出版,是必要的,也是迟到的。迟到,缘于杨逵一生的颠沛困顿。如果不是贫病交迫,如果不是为了谋生而喀血劳动,如果不是不断进出殖民者与威权政府的监狱,如果不是因为政治犯的帽子而在文坛失去发表舞台,我相信他早就独力完成许多台文创作,不必透过翻译家们的辛劳才能被阅读。」

杨翠说:「杨逵出身贫农、现实上也一直是贫农,想要说出贫农的真正心声,正因如此,杨逵同时以日文写『送报伕』,以台湾话文写『剁柴囝仔』,这几乎是必然的。」

杨翠表示,「『剁柴囝仔』没有机会在他(杨逵)生前修改完成,发表问世,但是,杨逵的意志顽强地留存,在他辞世40周年前夕的2024年,曙光初破,杨逵作品的台文译本,终于问世。我想,这是因缘俱足了。」