台人超常讲!「1用词」被中国人嫌弃 一票傻了:用让更怪

▲示意图,与本文无关。(图/记者邝郁庭摄)

记者邝郁庭/综合报导

台湾和中国都是讲中文,但用语上的差异不小。就有网友表示,看到有中国人对于台人常用「叫」感到很奇怪,「中国人常常讲,我『让』你去吃饭你还不吃」、「听到台湾用法,我『叫』你去吃饭怎还不吃,觉得很奇怪」,不禁好奇「有没有我让你XX了吗、我让你搞XX了吗 的八卦?」话题引发讨论。

有网友在PTT的Gossiping板问卦「中国人:台湾人用『叫』真奇怪」,文中表示,「中国人常常讲,我『让』你去吃饭你还不吃。我让你去『搞』一顿晚餐,怎么还没弄好?」台湾人则大多说「我『叫』你去吃饭怎还不吃」,就看到中国人觉得这样用很奇怪,「叫什么叫?叫来叫去的真是奇怪。」

贴文引发议论,不少网友直呼「让」才令人无法接受,「用让才智障」、「台湾的让是允许,中国人的让是要求」、「让也很奇怪,明明是要求的语气」、「要做什么事为什么还要你让」、「台湾的让比较是『let』,中国的是『make』」、「叫有呼唤的功能啊,又不是英文让什么让」、「我让你?会变我允许你去吃饭的感觉吧,居高临下。」

还有人表示,「那是台语直接翻国语的用法,例如『不错』吃,不错吃这种用法根本就是台语直翻国语」、「就约定俗成...文化不同没啥好讲的」、「简直不要也是莫名其妙的用法」、「记得10年前去广州,听到饭店服务员来我房间说『你要搞一下吗?』我真的吓一跳,原来是搞卫生。」