验光师拚「英译正名」上街抗议 卫福部:与相关团体讨论共识

▲验光师公会全国联合会盼验光师英译应修正为Optometrist。(示意图/CFP)

文/中央社

数百名验光师今天聚集立法院前抗议,要求英译正名为国际通用的Optometrist,卫福部表示,验光师正名恐怕不是只变更名称,还涉及相关业务重叠与扩张,将持续与相关医事团体讨论,拟定共识。

卫福部验光师证书英译名称为非医事人员的配镜师(Optician),非国际通用的验光师(Optometrist),卫生福利部医事司自民国108年起,对验光师英译名称进行研商会议。中华民国验光师公会全国联合会今天上街抗议,盼验光师英译应修正为Optometrist,提供完整国内外资讯对照。

中华民国验光师公会全国联合会理事长黄群宸表示,卫福部去年12月27日会议过程,除了医师之外,物理治疗师、听力师、护理师、心理师、医事检验师、牙体技术师等所有医事人员代表均支持,同意修正Optometrist,但医事司仍建议以不符国际规范的Ophthalmic Optician。

验光师公会全国联合会要求卫福部1个月内落实正名与政策修正。民众党立法委员陈昭姿出席抗议活动提到,英译错误影响台湾验光师国际交流,与台湾验光师学制与执业相似的澳洲、新加坡、泰国、菲律宾等地都称为Optometrist,要求卫福部别再研商会议,直接正名。

国民党立法委员洪孟楷也出席表示,台湾验光师要求正确英译名称,主要是国际交流、发声,「才能够真正代表我们的身分」,台湾验光师接受的教育并没有比其他国家低,呼吁卫福部给予验光师更好、合理、平等的对待,验光师顾得好,受服务的台湾2350万人才会好。

卫福部次长林静仪今天抗议活动结束后接受媒体访问,她解释,当初验光人员法109年修正通过,决定使用Optician作为英译,名称曾向眼科医学会征询。世界各国医师与其他职类分工各有不同,有些参考其他国家名称分类,部分是各国工作种类而异,可能要因地制宜。

林静仪说,卫福部尊重各医事团体业务分工,若正名只是改变名称,对业务没有影响,当然相对单纯,但如果名称变更后,涉及业务重叠与扩张,就需要各医事团体共同参与,这次验光师正名相关团体意见分歧,仍待持续讨论,拟定共识。