阿波和残豹谁比较痛? ─功夫熊猫 (上)

文/尤菊芳

图/翻摄自网路

这几个周末陪小孩看电视,接连几次转台转到「功夫熊猫」。因为每次看这部片的时候,都一定会狂笑,所以当荧幕上出现阿波窘样,我们就会忍不住停下来看,直到上了广告才会再按遥控器。(唉呀!你家是不是也这样对节目没有甚么忠诚度呢?)

我不懂电影,不知道该不该把「功夫熊猫」归类喜剧片。但我想问的是:不知道有没有人在看这部片的过程中,会有一点想哭?呃~对!有一点想哭的感觉,不信的话,请你细细品味以下对话!(下方附有剧本原文,看完中文解释再看英文,更能体会!)

师父:因为你是神龙大侠,一定可以打败他。阿波:别说连自己都不相信的话。从我来的第一天起,你就想把我弄走。师父:那是「以前」。但「现在」我要你信任你的师父,就像我「最终」相信了我的师父。(慌乱的解释,试图拯救阿波的信心危机,和自己的ass。)阿波:你不是我师父,我也不是甚么神龙大侠。(已经来不及了。)师父:那你为什么没有落跑?明知我想把你弄走,可你偏偏留了下来。(说得很心虚吧!)阿波:我留下来。是因为每一次你拿砖块打我的头或嫌我臭的时候,我都还感受得到痛,但那种每天都讨厌自己的日子的痛,比这些都更伤、更痛。我留下来,因为我想:如果这个世界上有谁可以改变我,让我不再是原来的我,那个人就是你。……师父:我可以的。我可以把你变成神龙大侠。我一定可以。(还在硬拗。)阿波:少来!残豹就要到了。就算他得花一百年才到得了这里,你怎么把这个(指自己的大肚腩)变成神龙大侠。怎么可能?怎么可能?师父:我不知道。唉!我真的不知道。(没辙啦!)阿波:对啊,我就知道你不知道能怎么办。(又痛了一下,但还能说啥呢?希望破灭,回家卖面。)

其实,更早些时候,悍娇虎就对阿波说过很不中听的话:「师父爱残豹程度就像是这一辈子从来没有爱过任何人,而且从此以后也都不会再那样的去爱。(但他错了。)现在,他有机会训练一个真正的神龙大侠来扳回一城,却卡在你这个死肥熊猫这边,把这一切都当成笑话。」

当她这么说的时候,快螳螂正在替阿波针灸,弄得嘴歪眼斜以闹剧收场淡化了阿波的「痛」,直到后来,他才亲口说出在嘻皮笑脸掩盖下的真正感受。

节录英文剧本(一)Shifu: You will beat him because you are the Dragon Warrior! Po: You don't believe that! You never believed that! From the first moment I got here, you've been trying to get rid of me! Shifu: Yes! I WAS! But now I ask you to trust in your master as I have come to trust in mine. Po: You're not my master. And I'm not the Dragon Warrior. Shifu: Then why didn't you quit? You knew I was trying to get rid of you, yet you stayed! Po: Yeah, I stayed. I stayed because every time you threw a brick at my head or said I smelled; it hurt, but it could never hurt more than everyday of my life just being ME. I stayed because I thought if anyone can change me, can make me not me, it was you!......Shifu: I can change you! I can turn you into the Dragon Warrior! And I will! Po: Come on! Tai Lung is on his way here right now! And even if it takes him a hundred years to get here, how are YOU gonna change THIS into the Dragon Warrior? Huh? How? How? How! Shifu: I don't know! [sighs] I don't know. Po: [sighs and frowns sadly] That's what I thought.

节录英文剧本(二)Tigress: Shifu loved Tai Lung like he had never loved anyone before... or since. And now, he has a chance to make things right. To train the true Dragon Warrior. And he's stuck with you, a big, fat panda, who treats it like a joke.

出自广播节目《My English, My Heart》,功夫熊猫(一)线上试听

作者尤菊芳,目前任教于东海大学外文系。曾于 IC之音主持英语教学广播节目:《My English, My Heart 我的英文、我的心》、《ABC in Taiwan ABC在台湾》。目前为《ETtoday新闻云》合作名家。以上言论代表本报立场。ET论坛欢迎更多声音与讨论,来稿请寄editor@ettoday.net