拜登感恩节特赦火鸡 致词拿期中选举为哏玩双关

拜登在白宫南草坪(South Lawn)举行的赦免仪式上说:「我在此赦免『巧克力』(Chocolate)和『脆片』(Chip)。」火鸡赦免仪式是一场轻松惬意的秋季活动,已成为白宫传统。(图/路透社)

美国总统拜登今天行使总统权力赦免2只火鸡,让牠们不必在周末的感恩节晚餐期间成为餐桌上的主菜佳肴,还拿美国期中选举背景为哏,致词时大玩双关。

法新社和政治新闻网站Politico报导,拜登在白宫南草坪(South Lawn)举行的赦免仪式上说:「我在此赦免『巧克力』(Chocolate)和『脆片』(Chip)。」火鸡赦免仪式是一场轻松惬意的秋季活动,已成为白宫传统。

拜登在仪式上对现场学童说,北卡罗来纳州一座牧场饲养的这两只大型白色火鸡,是以拜登最爱的冰淇淋口味命名。

重达21公斤的「巧克力」被放在桌上时,拜登打趣说:「这真是只大鸟。」

拜登也利用日前美国期中选举的背景,在历史悠久的火鸡赦免仪式开政治玩笑。拜登所属的民主党在期中选举表现优于许多专家预期,不但保有联邦参议院控制权,在联邦众议院也仅以些微差距输给共和党人。

拜登笑说:「选票都计算出来了,也已经过验证。没有加料填充(ballot stuffing,意指作票),也没有偷『鸡』摸狗(fowl play,音同foul play,即犯规行为)。」

拜登还说:「本季唯一的红潮(共和党的传统代表色),将是我们家那只德国牧羊犬『司令』(Commander)会不会打翻桌上的蔓越莓酱。」

拜登提到COVID-19(2019冠状病毒疾病)疫情近年来是如何打乱或减少美国民众参与感恩节等纪念活动,呼吁受邀嘉宾对在疫情危机期间保护美国社区的人心怀感激,特别是医生、护理师和科学家。

他说:「两年前,我们甚至不能在大型家族聚会下安全地过感恩节,现在可以了。这就是进步,让我们继续往前进。」(译者:李佩珊/核稿:刘文瑜)1111122