中国睽违20年访缅甸 翁山苏姬喜PO文「习近平竟遭翻译成不雅字眼」
▲中国国家主席习近平访问缅甸,与缅甸国务资政翁山苏姬(Aung San Suu Kyi)会面。(图/路透)
中国领导人习近平17~18日抵达缅甸首都奈比多进行访问,并且与缅甸国务资政翁山苏姬进行会面,翁山苏姬在脸书上发表了相关贴文,却没想到出现缅甸文自动英文翻译,将习近平的名称翻译成相当不雅的字眼,脸书当日发现错误随即为此致歉。
根据英国《每日邮报》报导,中国过去20余年来,并未有领导人造访缅甸,习近平安排两日抵达奈比多访问2日,许多媒体、政府高官纷纷在脸书上分享这项好消息,但这项重大的历史消息,却在缅甸脸书的自动翻译上出现了重大的瑕疵。
脸书将习近平的姓名从缅甸文翻译成英文时,竟变成了「粪坑先生」(Mr Shithole)且还是不雅字眼,这让许多网友相当震惊。翁山苏姬的官方脸书上写下的资讯,在翻译之后变成「中国国家主席粪坑先生将于下午4时抵达」、「中国国家主席粪坑先生在下院人民院贵宾簿上签名」。
脸书在发现这样错误之后,立刻公开道歉,并表示应为技术上的错误,脸书发言人指出,「我们已经解决脸书上从缅甸文翻译成英文时的技术性问题,这确实不该发生,我们正在采取措施,确保类似状况不会再发生,我们为所造成的冒犯表达诚挚歉意」。