春节翻译「Chinese New Year」就是统战? 徐巧芯批侨委会太夸张
▲国民党立委徐巧芯质询侨委会委员长徐佳青。(图/翻摄自YouTube/国会频道)
记者郭运兴/台北报导
侨委会委员长徐佳青今(17日)赴立法院外交及国防委员会进行业务报告,国民党立委徐巧芯于质询时表示,报告中为何称「Chinese New Year」跟「Lunar New Year」春节翻译争论是统战方法,徐佳青则回应,过去十多年中国运用各种文字上的技巧,企图把全球化的春节活动变成中国的,希望大家精准正确地去翻译。徐巧芯则认为,「Chinese New Year」也是台湾行之有年的说法,说成是「统战」就太夸张了,政府应该寻求最大共识,而非以意识形态让侨胞为难。
徐巧芯今日质询「侨委会委员长徐佳青」提到,这次侨委会业务报告跟过去不太一样,可能跟赖总统谈话相关,写到很多反中共统战、认知作战之类的内容,先前徐佳青接受访问,曾称「中共渗透海外侨社,将手伸向亲台派、亲民进党侨团,是打着拿绿旗反绿旗」,想询问这个部分是在哪个地区的海外侨社,让徐佳青感受到这样?
徐佳青则表示,近期确实有包括亚太、澳洲、马来西亚、美国都有相关侨团来报告这件事,近期很多农历年节的活动,所以中国透过办这些活动,邀请侨团干部参与,还有包括提供台商会定期会时提供赞助品,企图笼络。
徐巧芯追问,这次侨委会业务报告还有提到,中国运用春节活动开始文化统战,春节英文翻译出现「Chinese New Year」跟「Lunar New Year」的争论,这是一种遂行统战的手法?
徐佳青回应,本来在翻译上就该精准精确,过去十多年中国运用各种文字上的技巧,企图把全球化春节活动变成中国的,但近年来包括联合国还有各国政府都用「Lunar New Year」方式来更正,这才是正确的翻译。
徐佳青强调,有部分的侨团至今仍继续使用「Chinese New Year」这样子的字眼,此举让也过农历年节的其他族裔民众抗议,把「Lunar New Year」称为「Chinese New Year」,好像这些国家的主体性也都不见了,因此难免会遭受批评,希望大家精准正确地去翻译,若是用「Chinese New Year」就变成中国新年的概念了。
会后,徐巧芯发文表示,什么时候「 Chinese New Year」也变成「统战了」?此次侨委会业务报告中提及,大陆政府利用春节的英文翻译「Chinese New Year」,将其演变为一种统战手法,就英文翻译而言,许多侨团支持使用「Chinese New Year」,但这并不代表使用该词即为亲共,许多人在台湾也用这个词,但并非「中共同路人」不是吗?
徐巧芯表示,当然,使用「Lunar New Year」确实是一种选项,自己并不反对,但「Chinese New Year」也是台湾行之有年的说法,说成是「统战」就太夸张了,政府应该寻求最大共识,而非以意识形态让侨胞为难。
最后,徐巧芯强调,政府可能在赖清德总统的「敌对势力」宣誓后,变本加厉地推动分化人民,如此只会加深侨团选边站的情况。侨委会应该思考如何让侨界支持中华民国的存在,而非将侨团区分为「台派」或「非台派」。