欧巴马猴年贺词出炉 祝健康、快乐、发大财
▲欧巴马透过自己的脸书向亚裔美国人拜年。(图/达志影像/美联社)
美国总统欧巴马在9日发表新年贺词,与夫人蜜雪儿一起向美国亚太裔与全球过农历新年的民众祝贺,也希望大家在猴年都能健康、快乐;欧巴马也透露自己小时候在夏威夷成长,而农历过年正是让家人团聚的日子,因此期待新年的到来也是他美好的回忆之一。
欧巴马在贺词中表示,要趁着农历新年时向许多有所贡献的美国人致敬,无论是已经有好几代、或者是才刚来到美国的亚裔美人们,都曾致力帮助美国成为世界的灯塔,感谢他们的奉献并为国家带来团结,「这正是为什么国会需要改革我们破碎的移民体系」,而他会为家庭、工人、学生及企业家带来更好的体系,让更多人在新的一年都拥有公平的竞争机会。
欧巴马强调,猴年的理想是领导、创新和进步,同时也是让孩子珍惜丰富的文化遗产,并将传统带向未来的机会;最后他也祝所有人在新的一年能够健康、快乐、发大财。 ▼欧巴马贺词全文:(图/翻摄自President Obama粉丝专页)
Michelle and I send our warmest wishes to everyone celebrating the Lunar New Year across America and around the world. This is a time filled with family, get-togethers, and anticipation for the New Year – a tradition I remember fondly from growing up in Hawaii.
It’s a time that also gives us the opportunity to honor the many contributions of the Americans who celebrate this holiday. Whether they’ve been here for generations or they’re newly arrived, Asian Americans and Pacific Islanders have helped build our country and make us a beacon to the world. Their stories are woven into our larger story – the patchwork quilt that is America – and they remind us that our strength comes from giving everyone a chance to contribute and welcoming each other into our communities. That’s why Congress needs to reform our broken immigration system. In the meantime, we’ll do what we can to make the system work better for families, workers, students, and entrepreneurs. And we’ll keep fighting to give everyone a fair shot in the year ahead.
The Year of the Monkey emphasizes shared values like leadership, innovation, and progress. It’s an opportunity to cherish the rich heritage that connects children with their past, and the traditions they’ll carry into the future. So to everyone celebrating, from my family to yours, I wish you happiness, prosperity, and good health and fortune during the New Year!
即时推播与直播更多交通讯息↘免费下载新闻云APP iOS:https://goo.gl/qXZojaAndroid:https://goo.gl/MRNy3P