「赔钱我都帮忙做!」声音导演郭霖:想配台湾原创作品

图、文/镜周刊

台湾长期缺乏原创动漫卡通,对于声优声音导演来说,大多只能在国外作品上进行二次配音,发挥空间有限。

声音导演郭霖观察,现在其实连二次配音也逐渐出现危机。「台湾有愈来愈多外来的电影戏剧或是卡通,都是直接原音播放。」他举例,如果观众还有印象的话,早期的日剧大多还有中文配音,但现在几乎就是直接播日文原音;时下热门韩剧也是,「可能也会渐渐不需要听配音,有些人已经开始习惯韩语了。」

另外郭霖也对中国大陆配音作品、尤其是动漫卡通直接来台,包括口音用字差异,表达了他的忧虑。他以中国自制动画《喜羊羊与灰太狼》为例,这部作品是原音直接在台播放,大部分收看族群都是儿童。「例如『攻击』,台湾习惯是讲『ㄍㄨㄥ ㄐㄧˊ』,而对岸是『ㄍㄨㄥ ㄐㄧ』。」他认为这些口音可能对我们下一代会有潜移默化的影响,「你说是好还是坏呢?这个也很难说。」

对于如何解决原音来台对配音员所造成的压缩,郭霖强调,核心问题还是「台湾原创作品太少、也不够强势」。对声优或声导来说,配制原创的东西无疑更有成就感;「但台湾十几年、二十几年才会出一部《魔法阿妈》,才会出一部《幸福路上》,能够让我们有机会演绎自己的作品,声音被大家听见。」

「我一直都在期待有原创的东西,赶快来找我吧!我可以帮你们,就算赔钱我都愿意帮你们做得好好的。」郭霖期盼能透过原创作品,让声音表演有发挥的舞台,也让全世界听见来自台湾的声音,「而不是永远都只是二次配音;这对配音员来说,是很消耗精神的一种配音方式。」

「只要接到原创的东西,我们都会非常开心的。」

更多镜周刊报导动画好不好「听」 全看声音导演功力30岁北上打拚 只为了一圆配音梦声优一人配多角 他直言:「荒唐的悲哀」