品观点│用漫画转译在地特色 中山大学带国中小共绘高雄故事
用漫画转译在地特色 中山大学带国中小共绘高雄故事│高雄
国立中山大学西湾学院USR计划团队以漫画做为文化转译工具,携手金漫奖作者陈小雅「有桥漫画工作室」,规划专属青少年的漫画工作坊「这夏画/话很多 2.0」,15所国中小共22位学生,从线条、色彩到故事起承转合,循序渐进转化高雄物产与特色,创造花枝人、芋头姊、香蕉哥可爱人物,更将图书馆和古迹拟人化!学员以漫画语言创造角色,充分感受「说故事很好玩、画漫画很好玩」,以此分享更多不同面向的高雄。
此次工作坊从USR计划「教育知识在地化与实践场域全球化:由高雄旧港新湾出发」推动,参加学员来自前镇区或邻近行政区等15所国中小。讲师在引导学员发想前镇特色或高雄物产的过程中,除了轻轨、捷运、八五大楼、图书馆与古迹等建筑物及硬体建设,农渔产品如花枝、花枝丸、芋头与香蕉也纳入脑力激荡,更有学员拆文解字,让「前」字化身三个人物,相互比拚谁才是真正的「前镇」,想像力十足!
「我们希望孩子在自己的家乡、不用跑太远,就可以有很好的漫画课程可以上」,有桥漫画工作室负责人陈小雅说明为何推派两位师资南下教学,也幽默表示自己的漫画技巧都是土法炼钢而成,「偶尔也会想着,如果当时有漫画老师能教我们,我们一定超开心的!」陈小雅为2012年金漫奖漫画新人奖佳作得主,近期创作《四个初夏的蓝天:虎尾眷村今生》,获Books from Taiwan列为今年十大漫画选书,其创办的工作室持续关注地方文化元素转译,亦积极投入漫画教学推广。
「漫画」为「教育知识在地化与实践场域全球化」USR计划团队使用的六大转译工具之一。计划主持人、西湾学院院长王宏仁表示,2019、2020年都曾举办类似活动,今年除了是延续计划精神,邀请专业师资授课,也更细致地针对青少年设计课程,期许透过不同转译工具的示范与运用,由大学端携手国中小,持续挖掘、探索地方知识,也让地方知识的学习与体验更丰富有趣,深化地方学。他也赞赏计划团队的用心和巧思,精选多位台湾漫画家的创作,十分吸引人。
讲师席加与皮鹿认为,「画画让我们更认识这个世界,也培养我们用不同角度去欣赏世界的样貌」,四天密集课程虽然疲累,也得见每位学员的专注与认真。部分学员家长也主动回馈,「孩子打从心底感谢老师不辞劳累」、「课程很好玩,老师很温柔有耐心,孩子很高兴参加课程活动」、「谢谢用心的团队,很喜欢这次的营队」。看见学员认真投入,更收到家长回馈期待来年再办,计划团队谦虚回应,「学员们觉得好玩、有收获,就是我们的初衷!」
本次学员各来自兴仁国中、福诚国中、五甲国中、翠屏国中、前镇国小、红毛港国小、镇昌国小、楠阳国小、阳光国小、大东国小、五权国小、明正国小、内惟国小、汉民国小、东光国小等校。