「药王」孙思邈哭哭 大陆神翻译让他变「大毒枭」
▲大雁塔北广场上药王孙思邈铜像前的告示,说明上写他是毒枭。(图/翻摄自都市快报,下同)
唐代有名的药王孙思邈,怎么会变成了大毒枭?在西安的大雁塔北广场上的孙思邈铜像,日前有网友发现,铜像前的说明告示牌上,「药王」变成了「大毒枭」,原来一切都是翻译的错误。
仔细看简介上的「药王」翻译成了「drug king」,据《都市快报》报导,西安外国语学院英文学院教授李本县指出,drug这个词意思有药品毒品,如果把drug和king放在一起,「很容易让人理解为毒枭或者贩卖毒品的黑老大。」一般来说会翻译成「King of medicine」。
据了解,大雁塔北广场上有8座唐代名人的铜像,包括了李白、杜甫、陆羽、王维、韩愈、孙思邈等,景区管理负责人表示,已经接到民众反映翻译错了,但这年代已经太久远不可考是谁写的,目前先将告示牌撤下,重新翻译后再放上去。
先前孙思邈的雕像也被大家热烈讨论过,唐代明明还只有卷轴,孙思邈拿的却是明朝中期才出现的线装书,有网友就说,「手上的书也该一起换一换啦!」
唐代的孙思邈是中国著名的医学家和药物学家,也被称作是「药王」,在陕西耀县的药王山,也有祭祀孙思邈的药王庙。
▼孙思邈手上的书也被网友说年代不对。