赵尔东微评专栏》慰安妇与天皇 必也正名
据NHK报导,日本内阁官房长官在10月24日记者会称,此举不利改善中日关系,表示极其遗憾。其实该遗憾的是,本应该用的名称是「日军性奴」而非所谓「慰安妇」。
国人对外国或外国人多有隐恶扬善的美德,对外国的称呼不惜用优美词藻例如「美」国、「英」国、「德」国、「法」国等,而避免使用一些小国伎俩不登大雅的称呼如「米」国、「支那」等等。
但有时国人也会好过了头,甚至出现令亲者痛、仇者快的称呼,例如称日军性奴为「慰安妇」、称日皇为「天皇」等。不过,「支那」一词早在日本有文字之前,就出现在玄奘弟子慧立撰写的「三藏法师传」,应该是印度语大秦CHINA的汉语音译,并无贬意,后被日本引为辱华之词。
如今除了大陆和台湾之外,全世界包括美英等国都称日本皇家国王为「日本皇帝」,没有人称其为所谓「天皇」的。因为在日本国外,所谓「天皇」这名称早已随日本无条件投降而成历史废物,但时至今日,两岸华文媒体还有不经意地援用劣根性、殖民地化、自我矮化的「天皇」称谓,令人扼腕。
必也正名乎,用「日皇」或「日本皇帝」来称呼日本皇室,才合国际礼仪,才是对战后日本人民和日本皇家的尊重。
(作者为太空工程师)