发哥论球/百年前日本过巴山足球故事
文/何长发
我们知道唐山过台湾的先人故事,但一段近百年的日本过巴山的先人故事,直到近年世人看到日本足球起飞才被追溯谈起。
▲巴西名脚奇哥早在90年代便赴日穿上鹿岛战袍踢球。(图/达志影像/美联社提供)
1908年4月28日,一艘名为“笠户丸号”的船只从日本驶抵巴西山度士港,船上搭载的165个日本家庭第一次踏足这片未知的土地,他们将等待命运的安排。这一小支先遣队的成员们深知,为期50天的航行是为了在这里劳作谋生。在他们之后,并非没有来者,从那时起一直到1940年的几十年间,约有18万名日本移民经过漫长的跋涉来到山度士,开始了他们在巴西的新生活。
日本移民来到巴西的主要原因是一个国家对劳动力的需求,另一个原因则是巴西对因战争和人口危机造成的移民的欢迎政策。这同时也揭示出巴西人民热情与随和的天性,以及日本人民的奉献精神与纪律性。
实际上这些移民很好的融入了当地人的生活。随着时间的流逝,当年那些日本移民的后代开始产生出强烈的本土情节,甚至超过了本地巴西人。这一移民影响本地人的进程还蔓延至巴西的足球运动。
最好的例证便是足球大师罗纳迪诺在球场上的精湛计谋,他的绝活“牛尾巴”是通过用球鞋外侧击球然后回敲使球在极快的时间内向击球的反方向飞射,这一过程极易迷惑对方防守队员。尽管人们普遍认为罗纳迪诺是从里维利诺那儿继承了此项技术,但事实却是这一技术的专利属于塞尔吉奥,这位日本移民后裔在上世纪60年代效力于科林蒂安队。
里维利诺,这位在1950年墨西哥世界杯上获得冠军的巴西队队员,在多年后回忆起当他第一次看见塞尔吉奥表演这种球技的场景时说道:“在一场预赛中,当他接球并作出这个动作时,我们的后卫爱德华多差点就跑出场外了。”
解释完接下来所发生的一切后,里维利诺说:“这让我难以置信,我看了看他,说道:‘嘿,日本人,你都做了些什么?’然后他向我演示了这一技术是如何完成的。拿他的话说,是他发明了这项技术,而我让这一技术更加完美。”
巴西足球得益于日本人的花式步伐,日本的联赛也因巴西球员的效力而受益匪浅。其中巴西球员奇哥就是其中的典型代表人物,他于1991年加盟鹿岛鹿角队。这次跨国的转会主要授意于该俱乐部对他华丽球技的觊觎。
这样的关系是球员和新雇主之间的一种理解,然而奇哥更是一名足球大使,他促成了日本J联赛的重组,还给日本足球带来了急需的规范与组织。奇哥对日本足球的贡献被世人所铭记,在鹿岛,有两座奇哥的雕像,还有一座纪念他的博物馆。
“我知道他们希望我来日本踢球,但我不知道是否能满足他们的期待,”这位来自巴西的传奇人物告诉FIFA记者,“我很清楚,在38岁时我的职业生涯就结束了,我想尝试一些其他事情。我的想法是帮助他们从一个业余联赛转换到一个职业联赛,并且亲自去搜寻日本的文化和纪律,及其背后的动力和决心,我们设法在整个国家往前推动这些比赛。”
奇哥的贡献并没有就此结束,他接着解释说:“我接任日本国家队教练(2002〜2006年)的唯一原因是要为日本人民尽心尽力。日本人民一直非常感激我,我不能拒绝。在日常生活中,我喜欢在球场,那里总是让我感到像是在自己家里。我不可能再有比这更好的教练生涯。”
▲日本前国脚三浦知良早在80年代21岁便赴巴西山度士队学艺。(图/达志影像/美联社提供)
尽管日本人民和巴西人民的关系已经是充满欢乐且极具成效的典范,但文化和足球间的差异偶尔也会阻碍相互理解。有时很难辨别哪一方的权重更大:是让在日本业余联赛闯荡的巴西前腰拉莫斯开创高水准的先河;还是让三浦知良这样的年轻种子选手去巴西不乏足球人才的国家功成名就。
“我当时还很年轻。我去山度士的时候只有21岁,我在球场上学到了很多,”在2011年日本世俱杯举行之前,被称为山度士日本大使的三浦知良用流利的葡萄牙语说,“我非常感激所有的山度士球迷对我的感情。”同样强悍的拉莫斯却走了一条相反的路,并与其东道国建立一种更为强大和持久的关系时抒发了类似的感受。“我1977年来到日本时只有20岁,几乎一无所有,”他告诉FIFA:“联赛是业余的,比赛在土场,食物是寿司。这就是我的生活。我习惯了它。事实上,我爱上了这个地方。日本是我的祖国,我现在是日本人了。”抚摸着肩上日本国旗的纹身——那是非常清晰的。除了学习语言之外,他还于1988年取得了日本国籍,为自己入籍的国家踢球,只在节假日才偶尔返回巴西。尽管如此,拉莫斯保留了他的里约热内卢口音和俚语。▲巴西裔的拉莫斯早在90年代便归化日本踢球。(图/达志影像/美联社提供)两种文化间轻松的、流动的关系将在今年6月当日本国家队到达巴西参加世界杯时得到再次体现。代表着自己的国家,现役亚洲冠军也将为150万日裔巴西人踢球,这是日本于海外聚集人口最多的地方。“毋庸置疑,男孩们应当得到更多的激励,他们会因此担负起自己的责任。”日本的义大利籍教练札切罗尼告诉FIFA:“这有点像是家庭教育。”虽然时代早已变迁,日本足球的水准已有了一个飞跃,但是那种感觉仍是一样的。在日本移民第一次踏上巴西这片土地的100年后,来自日本本土这批来访者将很快在这里找到自己所熟悉的东西。
“我当时还很年轻。我去山度士的时候只有21岁,我在球场上学到了很多,”在2011年日本世俱杯举行之前,被称为山度士日本大使的三浦知良用流利的葡萄牙语说,“我非常感激所有的山度士球迷对我的感情。”
同样强悍的拉莫斯却走了一条相反的路,并与其东道国建立一种更为强大和持久的关系时抒发了类似的感受。“我1977年来到日本时只有20岁,几乎一无所有,”他告诉FIFA:“联赛是业余的,比赛在土场,食物是寿司。这就是我的生活。我习惯了它。事实上,我爱上了这个地方。日本是我的祖国,我现在是日本人了。”
抚摸着肩上日本国旗的纹身——那是非常清晰的。除了学习语言之外,他还于1988年取得了日本国籍,为自己入籍的国家踢球,只在节假日才偶尔返回巴西。尽管如此,拉莫斯保留了他的里约热内卢口音和俚语。
▲巴西裔的拉莫斯早在90年代便归化日本踢球。(图/达志影像/美联社提供)
两种文化间轻松的、流动的关系将在今年6月当日本国家队到达巴西参加世界杯时得到再次体现。代表着自己的国家,现役亚洲冠军也将为150万日裔巴西人踢球,这是日本于海外聚集人口最多的地方。
“毋庸置疑,男孩们应当得到更多的激励,他们会因此担负起自己的责任。”日本的义大利籍教练札切罗尼告诉FIFA:“这有点像是家庭教育。”
虽然时代早已变迁,日本足球的水准已有了一个飞跃,但是那种感觉仍是一样的。在日本移民第一次踏上巴西这片土地的100年后,来自日本本土这批来访者将很快在这里找到自己所熟悉的东西。
>>接收更多精彩赛事,欢迎加入《ETtoday运动云》