翻译年糕坏掉啦!想看女神说啥 「快乐的OO」让粉丝全笑歪
▲女神到底留了什么呢...。(图/翻摄自Dcard,下同)
许多网站都有「翻译年糕」的功能,不过这个年糕常常不知所云,闹出许多笑话。就有粉丝在逛韩国女星李圣经的IG时,想看看女神打得一串韩文到底是什么,没想到按了翻译年糕,出来的结果竟是「快乐的OO」。
网友在「Dcard」贴文表示,「刚刚看圣经的IG时发现...,想当然我看不懂,所以按了下面的翻译年糕」。结果这段韩文竟被翻译成「快乐的鸡掰」,让她瞬间傻眼,直呼「年糕我差点被你吓到烙赛啊...」。而正解应为,「福炸鸡掰掰」。
网友们对此也纷纷笑回,「我笑到一个不要不要的」、「哈哈看来你的年糕真的坏了」、「翻译年糕有没有在认真工作啊」、「我们biblee才不会讲这么粗俗的话,都是翻译年糕的错」,还有不少人歪楼,「剩最后一集了,好难过」。
李圣经在韩剧《举重精灵金福珠》饰演举重选手,尽管剪去一头长发,并为戏增重5公斤,仍是超级可爱、魅力难挡;而自然真挚的演技,也让她获得许多粉丝的喜爱。