美选前关键时刻出包!Google翻译拜登落选 中文竟是「拜登胜选」
▲影片取自YouTube,如遭删除请见谅。
美国总统大选倒数计时,不论是追求连任的川普或挑战入主白宫的拜登都卯足全力造势。但多名网友却发现,Google翻译功能过去数日再度出包,输入英文「joe biden just lost the election」后,翻成中文却是「拜登刚刚赢得大选」,但若是改为翻译川普落选,译文就没问题,让人质疑Google翻译功能是否出现偏颇。
翻译错误的文句现已在网路上疯传。依据影片,在选择英文翻译成繁体中文时,「joe biden just lost the election」会翻成中文「拜登刚刚赢得大选」,语意明显有误,但把主词转换成川普的名字后,「donald trump just lost the election」成功翻译成「川普刚输掉选举」。
▲ Google翻译功能出包 。(图/翻摄自推特)
许多网友在推特提出质疑,也有人开始讨论此现象是否有人蓄意操弄,针对川普。经记者实测,目前Google翻译网页版和手机App版本的翻译均正确,且不论选择翻译成简体或繁体中文,字句「joe biden just lost the election」正确译为「拜登刚刚输了大选」,更换成川普后的翻译也正确。
事实上,Google翻译迄今开放大众修改,用户能在译文下方点选修改建议,且该功能也有团队成员协助验证翻译是否正确,一旦众多使用者票选为正确译文,在翻译后的译文右侧就会显示打勾徽章。
更多【美国总统大选】相关新闻请点此
@Google can you explain??P.S. 赢 is a Chinese character meaning “WIN”!!!@SolomonYue @realDonaldTrump pic.twitter.com/hfbLAcUCJ9