MLB/铃木一朗用西语碎碎念 拉丁美洲球员惊

记者陈浚锜/综合报导

尽管传奇强打铃木一朗在场上总是一号表情私底下的他仍有许多不为人知的一面,日前他接受《华尔街邮报》专访,证实自己的确会用一些西班牙语「碎碎念」,而当许多拉丁美洲球员听到这些话从他嘴里说出时,心里都不免先被吓到,接着备感温馨,对于这位安打王多了一分亲切感

来到大联盟多年,一朗面对媒体始终都透过翻译表达自己的想法,使球员一开始误以为他的外语能力不好,其实他相当努力这个民族融合之地,这点红人游击手桑提亚哥(Ramon Santiago)最为清楚。桑提亚哥说,2003年第一次见到一朗时他还是老虎新秀,当一朗盗上二垒时,突然用西班牙语说「我今天脚不听使唤」。

▲一朗也很会说西班牙话。(图/达志影像美联社)

过没多久,一朗就用不听使唤的脚盗上三垒。桑塔亚哥说,「我以为他的翻译是英文的,但没想过他的西班牙话会说得这么好。」一朗则对此回应,「我们外国人来到这陌生国度,面对相同的考验挑战,当我说些西语时,他们就会觉得亲切。此外日本没有真的诅咒的话,所以我用西方语言说我说不出来的话。」

一朗西语和英语都算不错,许多人还是对他为什么仍用翻译感到疑虑,他对此回应,「当我受访时,人们都想更清楚或感觉我想表达什么,不是因为我的破英文的关系。用不流利的英文表达事情不是我的任务,听我出糗可能会很有趣,但我相信他们的诉求,因为他们真的想要了解我的想法。」

来到美国14年,一朗不仅与美籍球员相处不错,连拉丁美洲选手也很喜欢他,除了他时常给对方签名球、球棒纪念品之外,更重要的是一朗不死读书,坚持透过生活来了解对方。前洋基队伊巴尼兹(Raul Ibanez)说,「他会听我们在说什么,后询问是什么意思。他每件事都做,试着确保完美,当他试着说西语时就能感觉得到。」

►►►接收更多精彩赛事,欢迎加入《ETtoday运动云》粉丝团

★图片为版权照片由达志影像供《ETtoday东森新闻云》专用,任何网站报刊电视台未经达志影像许可,不得部分全部转载!